有奖纠错
| 划词

Difficile pour eux de se départir de la langue de bois et du discours officiels.

对他们而言,很难区分千篇政客语言与官方演说。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la situation diffère suivant la région du pays concernée.

但全国情况并不是千篇

评价该例句:好评差评指正

Toute demande d'octroi d'une licence pour les armes fait l'objet d'un examen des plus minutieux.

对武器许可证申请实行严格审查。

评价该例句:好评差评指正

Le système permet d'avoir des dossiers cohérents sur les femmes et de garantir leur enregistrement individuel.

这个制度准许发给妇女证件,确保她们能办理个别登记。

评价该例句:好评差评指正

Les réactions sont, sans exception, positives.

得到是肯定

评价该例句:好评差评指正

À l'avenir, il faudra toutefois suivre les règles applicables sans s'en écarter.

但今后应当遵守适当程序。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes ont les mêmes droits à la sécurité sociale que les hommes.

享有同样社会保险权利。

评价该例句:好评差评指正

Tout ceci est gage d'une société harmonieuse qui respecte la femme et l'homme.

所有这形成个对尊重和谐社会提供了保证。

评价该例句:好评差评指正

Le taux d'intérêt, forfaitaire, était de 10 %.

偿还贷款利息10%。

评价该例句:好评差评指正

Tous les citoyens jouissent d'une protection juridictionnelle identique à tous les stades de la procédure.

所有公民在法程序各个阶段中享有同等保护。

评价该例句:好评差评指正

Ceci ne signifie pas que le comportement autorisé ou recommandé engagerait toujours la responsabilité de l'organisation.

这并不是说,授权或建议引发组织责任。

评价该例句:好评差评指正

En aucun cas les modifications d'un contrat de mariage ne seront rétroactives.

婚姻合同修改没有法追溯力。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi tous les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni sans exception ne peuvent-ils pas l'obtenir?

什么联合王国所有海外领土不能拥有这样宪法体制?

评价该例句:好评差评指正

De bonnes institutions établissent des règles qui sont claires et d'application universelle, largement connues, prévisibles et bien appliquées.

良好制度提供明确规则,它们具有适用性,受到广泛认识,并且可以预测和适当执行。

评价该例句:好评差评指正

Il est impératif que toutes les parties sans exception respectent les dispositions de la résolution.

所有各方恪守该决议规定是至关重要

评价该例句:好评差评指正

Elle souhaiterait également savoir si les modifications législatives sont uniformément applicables dans les Communautés autonomes.

她还想知道,这些法变动是否适用于所有自治区。

评价该例句:好评差评指正

Ce décret s'appuie sur le principe de l'égalité de tous les citoyens, sans distinction de sexe.

这条政令所依据是所有公民不管性别平等原则。

评价该例句:好评差评指正

Chacun peut saisir les tribunaux d'une plainte concernant une violation du principe de l'égalité des sexes.

人人有权以违反无论性别平等原则向法院起诉。

评价该例句:好评差评指正

La marchandise est systématiquement scellée et numérotée, et le numéro en est reporté sur le récépissé.

货品由海关编号封条封存,该编号在海关收据上注明。

评价该例句:好评差评指正

Le droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice garantit aussi l'égalité des armes.

在法庭和裁判所前平等权利还保障诉讼方权利平等。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hydrocarbonate, hydrocarboné, hydrocarbonée, hydrocarbonylation, hydrocarbure, hydrocarburisme, hydrocassitérite, hydrocastorite, hydrocatapléite, hydrocèle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

魁北克法语

Vous êtes toujours dans mille trucs aussi.

你也总在重复千篇一律事情。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Puis, il met à mort tous ses enfants.

然后,对于阿合马儿子中七人也一律处以剥皮刑罚。

评价该例句:好评差评指正
经典精选

Tous les citoyens étant égaux à ses yeux sont également admissibles à toutes dignités, places et emplois publics.

在法律一律平等所有公民皆能按照他们能力平等地担任一切公共官职、职位与职务。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

D'un atelier voisin montait le sifflement bref et répété d'une scie mécanique.

一台机锯千篇一律而又短促咝咝声从隔壁车间传了进来。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Ce sucre-là on vient délicatement, mais vraiment délicatement, en l'enroulé autour d'un emporte-pièce pour avoir au final un rouleau.

这种糖很腻,但真的很精致,缠在千篇一律切割机上,终于有了卷。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Dans ce salon à Paris, des milliers d'articles, vêtements, gastronomie, électroménager, de fabrication tricolore, et des centaines d'exposants venus convaincre.

在这次巴黎展会上,千篇一律服装、美食、家用电器、法国制造、和数百家参展商前来说服。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et au bout de cette longue suite de soirs toujours semblables, Rieux ne pouvait espérer rien d'autre qu'une longue suite de scènes pareilles, indéfiniment renouvelées.

经过这一连串千篇一律夜晚,能预期还将有一个接一个同样夜晚,而且一直延续不断。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Les première année doivent savoir qu'il est interdit à tous les élèves sans exception de pénétrer dans la forêt qui entoure le collège.

“一年级新生注意,校园树林一律禁止学生进入。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Puis de Manon et de Marguerite ma pensée se reportait sur celles que je connaissais et que je voyais s’acheminer en chantant vers une mort presque toujours invariable.

我从玛侬和玛格丽特,转而想到了我所认识那些女人,我看着她们一边唱歌,一边走向那几乎总是千篇一律最后归宿。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

C’est toujours la même histoire. Ces pauvres êtres vivants, ces créatures de Dieu, sans appui désormais, sans guide, sans asile, s’en allèrent au hasard, qui sait même ?

那是千篇一律经过,那些可怜活生生人,上帝创造物,从此无所凭借,无人指导,无处栖身,得随着机缘东飘西荡,谁还能知道呵?

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Il pourra même aller chercher à une profondeur plus grande cette température uniforme des eaux marines, et là nous braverons impunément les trente ou quarante degrés de froid de la surface.

" 它并且可以潜入更深水层厂到那海水中温度一律不变所在,在那,我们可以安全支持海面零下三十度或四十度寒冷。"

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hydrochlorborite, hydrochlorothiazide, hydrochloruration, hydrochlorure, Hydrochoerus, hydrocholécyste, hydrochore, hydrochronologie, hydrocinchonidine, hydrocinchonine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接