Il semble qu'aucun Président des trois Comités ne souhaite répondre aux questions faites ou observations prononcées pendant la séance.
看来,位委员会主席中没有人希望对本次会上所提的问题或所发表的见作出答复。
Ce document présente des propositions des Parties sur les questions relatives au secteur UTCATF pendant la deuxième période d'engagement et précisent les grandes options définies à la sixième session du Groupe de travail spécial.
该文件介绍了缔约方对于第个承诺期土地利用、土地利用的变化和林业相关问题的建,详细阐述了特设工作组第六届会上所提可能的成套备选办法。
Mme Haji-Ahmed (Bureau de la gestion des ressources humaines) dit que les réponses écrites du Bureau de la gestion des ressources humaines aux questions soulevées par les membres de la Commission lors de la 32e séance leur ont été distribuées.
Haji-Ahmed女士(人力资源管理厅)说,人力资源管理厅对委员会成员在第次会上所提问题的书面答复已经分发。
La méthode suivie par le Groupe d'experts consistait à dresser un inventaire des avoirs gelés dans un certain nombre de pays pour les parties dont les noms figurent sur la liste des personnes visées par le gel des avoirs établie par le Conseil de sécurité.
小组的工作方法重点是,对安全理事会资产冻结名单上所提各方的冻结资产进行多国评估。
Les journalistes lui ont posé des questions qui ont porté notamment sur la difficulté de faire respecter l'interdiction de la torture dans le cadre de la lutte antiterroriste, la réhabilitation des victimes d'actes de torture et leur indemnisation et le suivi des visites de pays précédentes.
记者在发布会上所提的问题包括在反恐时期如何应对禁止酷刑的挑战,酷刑受害者的康复和赔偿以及在国家访问后的后续行动等问题。
L'Union européenne rappelle la proposition qu'elle a faite lors de la toute dernière réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'examen, à savoir que le mandat du Groupe de travail sur les vestiges de guerre explosifs soit, à tout le moins, étendu à la Conférence d'examen.
欧洲联盟回顾其在审查会筹备委员会最近的会上所提的提案,即审查会期间至少要扩大战争遗留爆炸物问题工作组的任务范围。
Étant arrivé en retard, il souhaite savoir si la déclaration faite par le représentant du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité a un lien avec la demande qu'ont faite lors de la séance précédente les délégations égyptienne, singapourienne et américaine.
由于他来晚了,他希望了解方案规划、预算和账务厅的代表所作的发言是否涉及埃及、新坡和美利坚合众国代表团在上次会上所提的要求。
À cet égard, la représentante de la Barbade accueille avec satisfaction la proposition formulée au récent sommet du Groupe des Huit par le Gouvernement japonais tendant à accorder un appui renouvelé à la science et à la technologie, en particulier la technologie de l'information et de la communication.
在这方面,她欢迎日本政府最近在八国集团首脑会上所提的建,即应当提供新的科技援助,特别是信息和通信技术方面的援助。
Premièrement, en ce qui concerne les relations du Conseil avec l'Assemblée générale et le Conseil économique et social : comme il a été suggéré à d'autres occasions, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité pourraient organiser des réunions trimestrielles pour l'examen de la mise en oeuvre des décision du Conseil.
首先,关于安理会同大会及经济及社会理事会的关系:就象我们在别的场合上所提的建那样,大会和安全理事会应当举行每季度的会,以审查安理会决定的执行情况。
Compte tenu de ces considérations, le Comité a décidé d'examiner plus avant à sa soixante et unième session la possibilité de percevoir des intérêts sur les arriérés ou de les indexer, les calendriers de versement pluriannuels et l'idée d'un nouveau fonds de quotes-parts avancée par un membre à la cinquante-neuvième session.
鉴于这些考虑,委员会决定在第六一届会上进一步审将欠款与指数挂钩或对欠款收取利息的可能性,多年付款计划和委员会一位成员在第五九届会上所提设立新的摊款基金的问题。
La représentante de la Grèce souhaiterait que le Rapporteur spécial réponde à la question posée à la séance précédente par le représentant de l'Autriche, celle de savoir si une déclaration faite en vertu de l'article 124 du Statut de la Cour pénale internationale relève du projet de directive 1.1.8 et doit donc être considérée comme une réserve.
她欢迎特别报告员答复奥地利代表在上一届会上所提的问题,即按照《国际刑事法院规约》第124条提出的声明是否属于准则草案准则1.1.8的范围,故应作一项保留来处理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。