1.La sécurité est indivisible et ne peut être fragmentée.
1.不可分
,因此也
不能分割
。
12.Les parties au Traité sur la non-prolifération devraient déclarer que la coopération nucléaire pacifique aux termes de l'Article IV est inextricablement liée au comportement d'un État dans l'accomplissement de ses obligations de non-prolifération aux termes du Traité.
12.《不扩散条约》缔约方应声明,根据第四条进行和平核合作与一个国家根据《条约》履行不扩散义务
行为
不可分
。
13.Elle sera basée sur la reconnaissance du caractère indivisible de la sécurité internationale, sur l'utilisation des progrès scientifiques et technologiques contemporains au bénéfice de la communauté internationale tout entière, et sur le rapprochement progressif des niveaux de développement des différents États.
13.该战略应基于承认国际不可分、使用新
科学和技术成就促进整个国际社会
利益,并逐渐消除各国之间
发展差距。
14.La conjoncture actuelle semblerait exiger une justesse de vue comparable et imposer de convenir que la paix, la stabilité et la prospérité sont indissociables et que ces objectifs ne peuvent être atteints que si des mesures décisives sont prises et des réformes fondamentales sont appliquées.
14.当前这个时候看来也需要有同样重点,要认识到和平、稳定和繁荣
不可分
,实现这些目标需要采取果断
行动,需要进行根本
改革。
15.L'expérience nous enseigne que les personnels militaire et civil chargés respectivement du maintien et de la consolidation de la paix sont des partenaires indissociables dans le cadre d'opérations complexes, les seconds ne pouvant s'acquitter de leurs tâches sans le soutien des premiers, et les premiers ne pouvant se retirer sans l'appui des seconds.
15.历史告诉我们在复杂行动中,维持和平人员和建设和平人员
不可分
伙伴:建设和平人员没有维持和平人员
支持就无法运作,维持和平人员没有建设和平人员
工作就无法退出。
16.Comme le fait observer le récent rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies, les acteurs du maintien et de la consolidation de la paix sont des « partenaires indissociables », et seule une paix durable offre aux forces de maintien de la paix la possibilité d'un retrait dans de bonnes conditions.
16.联合国和平行动问题小组在最近发表一份报告中
出,维持和平人员与建设和平人员
“不可分
合作伙伴”,而且可持续和平
“维持和平部队随时退出
唯一
办法。
17.ABB Lummus avance en outre l'argument selon lequel ses demandes d'indemnisation au titre des contrats relatifs à l'éthylène, au styrène et au polystyrène relèvent de la compétence de la Commission indépendamment de la date à laquelle les travaux visés par ces contrats ont été effectués, vu que leur exécution au titre des contrats pertinents était par nature "indivisible".
17.ABB Lummus一个进一步
论点
,其在乙烯合同、苯乙烯合同和聚苯乙烯合同项下
索赔均在委员会
管辖范围之内,无论其在这些合同项下
工作何时进行,因为其在有关合同项下
工作
进行性质上
“不可分
”。
18.Un cas isolé est défini comme la somme des demandes de dédommagement (de toutes les personnes pouvant prétendre à dédommagement) fondées sur une seule et même erreur professionnelle (faute); il est défini également comme l'ensemble de toutes les erreurs qui auraient été commises lors d'un audit ou autre service global (service professionnel représentant du point de vue technique une prestation indivisible) assuré par une ou plusieurs personnes.
18.一次性赔偿定义为所有有权索赔者对同一专业错误(犯法行为)引起
损害索赔总额;一次性赔偿也定义为在进行审计或其它连贯事务(可具体化
专业事务,技术上代表不可分
执行行为)时,一人或多人犯下
所有犯法行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。