Il est incertain du parti qu'il doit prendre.
他拿主意。
Si ça se trouve, il est déjà parti.
说他已经走了。
Mais si ça se trouve, il n'y a que la pile à changer.
说只该换电池了。
Celui-ci hésite à choisir entre les deux.
男子在选择中犹豫。
La brise est enfin le vent, passe rapidement et indéfiniment.
风终究风,飘忽。
Peut-être, mais pas un espion industriel !
说,但起码算工业间谍!
Dire que ça pourrait être ma fille!
我说,她说我的女!
Le temps n'a point de tenue.
天气变。
D'ailleurs, demain, peut-être elle peux faire des excuses à moi.
而且,说明天她就会向我道歉。
Il flotte entre une chose et une autre.
他在一个事和另一个事中间犹豫。
Tout à coup, il se réveille, éfrayé.
突然间醒来,惊惶之间方知原来我庄周。
C’est un médicament à prendre pendant le repas.
(动词式)这进餐时服用的药。
Es-ce un espion ?Peut-être, mais pas un espion industriel !
这间谍吗?说,但起码算工业间谍!
Il est fluctuant dans ses goûts.
他的爱好变。
Mais elle n’est pas comme une fille d’avril très difficile.
但她也会如同一个四月姑娘般阴晴难以捉摸。
Indécis, décidément, des si j'en ai tant, mes cris, je vous les dédie.
拿主意,真的,如果我有我的哭声,我献给他们。
La situation à Gaza est particulièrement alarmante.
加沙的局势尤其动荡。
La situation dans la région des Grands Lacs reste imprévisible.
大湖区的局势仍然变。
Rambo réside également dans ce village.
蓝博说也住这个村子吧。
En outre, l'Asie du Sud demeure très instable.
此外,南亚仍然极为动荡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le radical c'est simplement le verbe à l'infinitif.
词根就是动词的不定式。
Par exemple dans l'infinitif des verbes du premier groupe.
比如第一组动词的不定式。
Germain baissa la tête et ne put se décider à répondre.
热尔曼耷拉着头,拿不定主意回答。
C'est vrai... Si c'est devant la cuvette des Wc.
的确...说不定是跪在马桶前呢。
On trouvera peut-être le réveil à notre retour.
说不定我们回来之后就可以找到闹。
Dans l’impossibilité de me former une opinion, je flottais d’un extrême à l’autre.
由自己拿不定主意,我始终摇摆极端不同的见解之间。
Dans la salle d'attente, je vacille.
在等,我举棋不定。
Les étoiles sont très variables en masse et en luminosité.
星星在大小和发光情况上是变化不定的。
Mais peut-être ai-je été mis au monde pour vivre avec une femme.
说不定我生下来就注定要同女人一起生活呢。
Il est peut-être même pas de moi, on sait pas.
说不定还不是我的呢 谁知道啊。
Durant cette période, Kayoko se tourmentait beaucoup.
这一段时间,加代子心神不定。
Quand on a deux verbes qui se suivent, le deuxième va être à l'infinitif.
当有两个连续的动词时,第二个动词要写成不定式形式。
Peut-être que si vous m'embrassiez encore, je redeviendrais princesse!
说不定你再吻我一下,我就变回公主!
Ma navigation erratique ne lui fait donc pas peur.
看来我这飘忽不定的航行并未让他感到害怕。
On peut avoir besoin d'un tournevis ou d'un rouge à lèvres, c'est on jamais.
你可能需要螺丝起子或口红,这可说不定。
Peut-être y a-t-il beaucoup d’autres princes plus infortunés.
更不幸的王侯,说不定还有许多。
Pour trouver la bonne terminaison, il suffit de trouver l'infinitif.
为找到变位的词尾,首先我们要知道动词不定式。
Un verbe à l'infinitif présent est invariable, il ne s'accorde jamais.
现在不定式中的动词是不变的,它从不配合。
Deux verbes se suivent, le second, se met à l'infinitif ! ! !
两个动词相继出现,第二个动词是不定式的!
Tu peux manger, après tu peux, on met de l'infinitif.
你可以吃,在你能后面,我们要用不定式。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释