1.Si l'on exclut les personnes vivant à Latchine, le nombre total de colons est en fait négligeable.
1.如果不计算居住在拉钦,定居
数实际上根本微不足道。
11.Il devrait être évident à tous que la présence de cet élément anormal et corrupteur - à savoir les colonies de peuplement et les colons - est un des facteurs qui contribuent à la tension constante entre les parties palestinienne et israélienne.
11.每一个都应清楚地看到,这种不正常和违背常理
现象——即定居
和定居点——
存在是导致巴勒斯坦同以色列双方之间继续存在着紧张局势
一个因素。
12.Il est pour cela indispensable que les autorités indonésiennes mettent fin, comme elles s'y sont d'ailleurs engagées, aux activités des milices, et offrent éventuellement à ceux qui ne souhaiteraient pas revenir au Timor oriental des perspectives d'installation dans d'autres parties de l'Indonésie.
12.出于这一原因,极为是,印度尼西亚当局应向他们所承诺
那样,制止民兵活动,并且也许使之可能使那些不愿意返回东帝汶
能够在印度尼西亚其他地方定居。
13.De nombreuses personnes d'ascendance africaine sont les cibles de ce genre de comportement dans le cadre du débat public sur l'insécurité et la criminalité; en revanche, les populations autochtones sont souvent victimes de ces violences lorsque des colons tentent de s'emparer de leurs terres.
13.尽管就市区不安全和犯罪公共讨论来说许多非洲裔
通常是这类暴力行为
目标,但土著民族通常成为定居
企图占居其土地
目标。
14.6 L'auteur ajoute qu'une installation en Tanzanie, comme le propose l'État partie, n'est pas une option réaliste car ce pays n'est nullement tenu de l'accueillir et selon toute vraisemblance éprouvera une certaine réticence à accepter un étranger qui a été condamné pour une infraction pénale.
14.6 提交还说,缔约国提议
在坦桑尼亚定居
可能性并不是现实
选择,因为坦桑尼亚没有义务收容他,而且很可能不愿意接受一位被判刑事罪
非国民。
15.Même dans le contexte d'un accord de paix durable, l'insécurité peut rester un problème pour des populations déracinées, en particulier lorsqu'il y a des ressentiments et des conflits entre les personnes qui sont rentrées ou les populations qui se sont réinstallées et la population déjà résidente.
15.即使在持久和平协定已签订背景下,流离失所
也会继续遇到不安全
问题,特别是如果回返
或
新定居
与已经居住在那里
之间有怨恨和冲突
话。
16.Lorsque des entreprises où des colons utilisent ou occupent des terres qui ont une importance fondamentale pour les peuples autochtones en situation d'isolement ou de premier contact, il y a lieu de procéder à la réinstallation dans d'autres zones des personnes étrangères aux peuples en situation d'isolement.
16.如果发生商业利益集团或定居使用或居住在被认为对与世隔离
或初步接触外界
土著
民至关
土地或在这些地方居住
情况,这类外来
应当被
新安置在不影响与世隔离
土著
民
地区。
17.Pour être admises à bénéficier de l'allocation différentielle de loyer, ces personnes doivent résider dans la Principauté et y occuper personnellement et effectivement, à titre de locataire, un local à usage d'habitation relevant de la loi no 1.235, dont la composition n'excède pas les besoins normaux de leur foyer.
17.领取差额租金补贴条件是:这些
必须在公国定居,并且在第1235号法令规定
范围内作为租户个
实际占有住所,其面积不超过家庭正常需
。
18.Les autorités de Latchine et du Haut-Karabakh ont présenté des chiffres très différents sur les établissements humains à Latchine. Ils allaient de 5 000 (chef adjoint de l'administration de Latchine) à 6 700 (service du Haut-Karabakh chargé des établissements humains) à 8 000 (autres autorités du Haut-Karabakh) pour l'ensemble du district.
18.拉钦当局和纳戈尔诺-卡拉巴赫当局对拉钦定居
数提出了不同
数字,从(拉钦行政副主任开列
)全区5 000
和(纳戈尔诺-卡拉巴赫定居当局开列
)6 700
到(纳戈尔诺-卡拉巴赫其他部门开列
)8 000
不等。
19.Par exemple, il pourrait sembler étrange de considérer les Fidjiens de souche comme autochtones simplement parce que des personnes d'origine indienne se sont installées ultérieurement à Fidji, et de ne pas considérer la population de souche de Kiribati comme autochtone parce qu'aucune autre population ne s'est implantée par la suite sur ces îles.
19.例如,只是因为原籍印度在那里定居较晚而将斐济当地
视为是土著
,而因为后来没有其他
去定居,却不将基里巴斯当地
看作是土著
,这种看法似乎很奇怪。
20.Outre cela, ceux qui sont restés sont assujettis aux pratiques les plus horribles - notamment la prison, la torture, les meurtres, la destruction des habitations, les châtiments collectifs et la confiscation de terres - et à des attaques quotidiennes par les autorités d'occupation sionistes et les colons racistes pour les forcer à suivre les traces de leurs prédécesseurs.
20.此外,那些留下来,遭受了极为可怕
待遇,包括监禁、酷刑、谋杀、捣毁房屋、集体惩罚、没收土地,犹太复国主义占领当局和种族主义定居
无日不在欺凌他们,目
是迫使他们踏上前
道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
4.À l'époque, le ministre de l'Intérieur, Gérald Darmanin, avait plusieurs objectifs : déloger des migrants illégaux (souvent comoriens), installés pour la plupart dans des bidonvilles, et lutter contre l'insécurité.
当时,内政部长热拉尔德·达尔马宁 (Gérald Darmanin) 有几个目标:驱逐非法移民(通常是科摩罗),他们中的大多数
已经
居在棚户区,并与不安全因素作斗争。机翻