1.Il fait chaud ces derniers jours, c'est plutot rare.
1.这几天天气挺热,的。
14.D'autre part, il n'est pas rare que des migrants doivent se contenter d'emplois peu qualifiés alors même qu'ils ont fait des études, ou doivent travailler dans des conditions précaires, principalement dans l'agriculture, la construction et les travaux domestiques.
14.另一方面,即便是受过良好教育的移民,得
从事农业、建筑和家政服务等低技术工作,或是在很差的条件下工作,也
是
的。
15.Quant aux droits fondamentaux des créanciers garantis en matière de réalisation, il n'existe, une fois qu'un État adopte les recommandations du Guide, aucune raison d'élaborer des principes différents ou inhabituels pour régir la réalisation des sûretés grevant la propriété intellectuelle.
15.至于有担保债权人的实质性强制执行权,一旦国家通过了《指南》建议,便没有理由制定另一种或的救济原则来管辖作为担保资产的知识产权上的担保权的强制执行。
16.Il n'est pas inhabituel d'apprendre que des organisations clefs qui ont trait à l'application de traités, telles que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, ont des problèmes financiers ou souffrent de pénuries de ressources.
16.另一种同样的情况是象国际原子能机构(原子能机构)和禁止化学武器组织这样的
条约为基础的关键性组织所存在的财政的困难和资金短缺。
17.La concession d'un traitement NPF aux investissements, même «avant établissement», est une caractéristique des accords de libre-échange que l'on ne trouvait généralement pas auparavant dans les accords de promotion et de protection des investissements où le traitement NPF était limité «après établissement».
17.自由贸易协定的一个特点是,即使在建立自由贸易区之前已经在投资方面给予最惠国待遇,而这在过去的促进和保护投资协定中是的,在那种协定里,最惠国待遇通
局限于建立之后的阶段。
18.Une surenchère de détails ésotériques, comme les “titres d'emprunt historiques”, des méthodes de remboursement trop complexes, des explications incohérentes sur les sources de remboursement et des modalités inhabituelles auxquelles les gains sont subordonnés, ne sont pas normales dans les opérations commerciales légitimes.
18.要十分重视在合法商业交易中的隐秘细节,诸如“历史债券”、过于复杂的支付方式、在还款来源方面
一致的解释
及暗示了收入的
寻
要求。
19.M. Wee (Singapour) (parle en anglais) : Il n'est pas habituel de commencer un discours devant l'Assemblée générale en avouant une ignorance presque totale de la question centrale sur laquelle porte le point de l'ordre du jour : en l'occurrence, les défis de la mondialisation.
19.黄先生(新加坡)(英语发言):开始对大会发言时坦白几乎完全
了解本议程项目:全球化的各项挑战下讨论的核心问题是
的。
20.Le nouveau PGI devra aussi offrir les fonctionnalités nécessaires à la gestion d'activités propres aux opérations de maintien de la paix, comme celles touchant le soutien logistique, les transports, les carburants et les rations, qui ne sont pas courantes dans les autres organismes des Nations Unies.
20.新的企业资源规划系统需要有能力支持维持和平行动在后勤、运输、燃料和口粮制度及在联合国系统其他组织中
的其他需要等方面专有的职能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。