有奖纠错
| 划词

1.Je fais bien attention à ne pas salir ni ab?mer ni perdre les livres empruntés.

1.我非常注意,弄脏、损坏或丢失借来的书。

评价该例句:好评差评指正

2.Si vous ne renouvelez pas le domaine avant expiration, il sera détruit.

2.如果您在域名过期之前续费,将损坏该域名。

评价该例句:好评差评指正

3.Elle ne sera pas tenue responsable de dégâts causés aux biens immeubles placés sous son administration ou à leur contenu.

3.管理局对被管理财产受损或其中物件的遗失或损坏承担任何责任。

评价该例句:好评差评指正

4.Il possède un indice d'octane plus élevé que l'essence, ne contient pas de soufre et ne détériore pas les convertisseurs catalytiques.

4.乙醇的辛烷汽油,含硫,损坏催化器。

评价该例句:好评差评指正

5.Nous appelons toutes les parties à faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire et à respecter le personnel humanitaire, ses installations et ses véhicules, ainsi que les installations médicales.

5.呼吁各方为提供人道主义援助提供便利,并且尊重人道主义工作人员,并且损坏设施、车辆和医疗设备。

评价该例句:好评差评指正

6.À l'appui de cet avis, on a dit qu'il était important de rappeler que la disposition portait sur les dommages non localisés subis par les marchandises.

6.为了支持这一观点,有与会者指出,应当回顾该条文的主题事项是事发地确定的货物损坏

评价该例句:好评差评指正

7.Des règles relatives à la responsabilité en cas de dommages résultant d'activités réalisées dans l'Antarctique, compatibles avec les objectifs du Protocole en matière d'environnement, sont en cours d'élaboration.

7.那些关在南极进行的活引起损害的赔偿责任并且符合该议定书损坏环境的目标的规则得到了详细阐述。

评价该例句:好评差评指正

8.En outre, du fait que seul le transporteur contractant serait tenu responsable des dommages non localisés, on a dit que l'approche proposée au paragraphe 2 n'avait pas d'explication logique.

8.另外,据指出,由只有订约承运人对事发地确定的损坏承担赔偿责任,因此对第2款中建议的方法无法作出合乎逻辑的解释。

评价该例句:好评差评指正

9.Ces contrats d'entretien permettent d'assurer le bon état de marche du matériel mais ne couvrent pas le coût des pannes ou des pièces de rechange et de la main-d'œuvre connexe.

9.尽管这些维修合同可确保设备状况良好,但包括设备损坏或零件或与这些部件有关的人工费。

评价该例句:好评差评指正

10.Normalement, si le bien rattaché peut être détaché sans endommager le bien auquel il est rattaché, le vendeur qui bénéficie de la réserve de propriété conserve son droit de propriété sur le bien rattaché.

10.通常,如果附加的财产能够被拆下来而损坏其所附着的财产,则保留所有权的出卖人将保留其在附加物上的所有权。

评价该例句:好评差评指正

11.Cette suggestion a été approuvée par le Groupe de travail à la lumière du lien entre le projet d'article 26 sur les dommages localisés et le projet d'article 62-2 sur les dommages non localisés subis par les marchandises.

11.事发地确定的货物损坏的第26条草案和关事发地确定的货物损坏的第62(2)条草案之间的关系,这一建议获得了工作组的核准。

评价该例句:好评差评指正

12.Il s'est avéré qu'une des pièces électroniques appartenait à un ordinateur portable : comme elle n'était pas très endommagée, elle n'aurait pu se trouver à proximité du lieu de l'explosion et ne pouvait donc faire partie du mécanisme de déclenchement.

12.作为这次检查结果的结论是,一个电子零件来自膝上型个人计算机,由损坏严重,因此可能接近爆炸发生地点,可能是引爆装置的零件。

评价该例句:好评差评指正

13.Ni la boule de feu, par exemple, ni les dépôts de résidus de carbone sur la façade des hôtels, ni les dégâts causés aux immeubles et aux alentours par le souffle de l'explosion, ne sont compatibles avec une explosion souterraine.

13.例如,爆炸效应产生的火球、酒店外墙上的炭残留物、对周围建筑物及环境的损坏符合地下爆炸的规律。

评价该例句:好评差评指正

14.Les robinets des récipients à pression doivent être conçus et fabriqués de façon à pouvoir résister à des dégâts sans fuir, ou être protégés contre toute avarie risquant de provoquer une fuite accidentelle du contenu du récipient à pression, selon l'une des méthodes décrites au 4.1.6.1.8 a) à e).

14.压力贮器阀门的设计和制造必须使之本身能够承受损坏泄漏内装物,或者必须通过4.1.6.1.8 (a)至(e)所述的方法之一加以保护,以防损坏造成压力贮器内装物无意中漏出。

评价该例句:好评差评指正

15.Il a pris note de l'avis selon lequel, si la méthode des déclarations était adoptée comme solution de compromis, ce compromis impliquerait de supprimer l'expression “ou d'une loi nationale” du paragraphe 2 du projet d'article 62 sur les dommages non localisés, dans le cas où ce paragraphe, qui figurait entre crochets, était conservé.

15.工作组注意到一种意见,即如果声明办法作为一种折衷解决办法获工作组通过,则这一折衷办法的一部分应当是删去关事发地确定的损坏的第62(2)条草案中的“或国内法”一语,但须在案文中保留放在方括号内的第62(2)条草案。

评价该例句:好评差评指正

16.Suivant la recommandation du Comité, l'Office a accepté de : a) mettre en application des procédures garantissant que les modifications d'urgence peuvent être exécutées sans risque de compromettre l'intégrité des systèmes ou de causer des retards superflus dans l'exécution des activités de l'Office; b) de faire en sorte qu'il soit conservé une trace adéquate des procédures appliquées.

16.近东救济工程处同意委员会的建议,即(a) 采用程序确保可以在损坏系统的完整性或造成必要的业务延误的情况下,作出应急改;并(b) 确保有与这些程序有关的适当审计线索。

评价该例句:好评差评指正

17.Par ailleurs, il a été estimé, et cet avis a été favorablement accueilli dans le Groupe de travail, que, en dépit des arguments pour et contre le maintien du projet de paragraphe 2, la solution la plus claire serait de trouver dans le paragraphe 1 du projet d'article 62 une limite appropriée qui s'appliquerait à tous les dommages non localisés.

17.另外,工作组内还支持下述观点:尽管在保留第2款草案方面意见一,但这一问题最明确的解决方法应当是将第62条草案第1款中的适当赔偿责任限制适用所有事发地确定的货物损坏

评价该例句:好评差评指正

18.Il a estimé que, le personnel diplomatique du requérant ayant été dans l'impossibilité d'empêcher que le matériel de communication détenu au Koweït et en Iraq ne soit endommagé ou volé pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, il y avait bien un lien de causalité entre la perte de ce matériel appartenant à l'État et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.

18.小组认为,由外交人员无法在伊拉克入侵和占领科威特期间保护这些通讯设备损坏或抢夺,因而该国政府的通讯设备损失与伊拉克入侵和占领科威特之间具有因果关系。

评价该例句:好评差评指正

19.Le transporteur est présumé, en l'absence de preuve contraire, avoir livré les marchandises telles que celles-ci sont décrites dans les données du contrat, à moins qu'un avis de perte ou de dommage subi par les marchandises indiquant la nature générale de la perte ou du dommage n'ait été donné au transporteur ou à la partie exécutante qui les a livrées, avant ou au moment de la livraison ou, si la perte ou le dommage n'est pas apparent, dans un délai de sept jours ouvrables au lieu de livraison à compter de la livraison.

19.一、除非已在交货前或交货时,或在灭失或损坏明显的情况下,在交货后交货地的七个工作日内向承运人或向实际交付货物的履约方提交了表明此种灭失或损坏一般性质的货物灭失或损坏通知,否则,在无相反证据的情况下,推定承运人已按照合同事项中有关货物的记载交付了货物。

评价该例句:好评差评指正

20.Le transporteur est présumé, en l'absence de preuve contraire, avoir livré les marchandises telles que celles-ci sont décrites dans les données du contrat, à moins qu'un avis de perte ou de dommage subi par les marchandises indiquant la nature générale de la perte ou du dommage n'ait été donné au transporteur ou à la partie exécutante qui les a livrées avant la livraison ou au moment de la livraison ou, si la perte ou le dommage n'est pas apparent, dans un délai de sept jours ouvrables au lieu de livraison à compter de la livraison.

20.除非已经在交货前或者交货时,或者在灭失或者损坏明显的情况下,在交货后交货地的七个工作日内向承运人或者实际交付货物的履约方提交了表明此种灭失或者损坏一般性质的货物灭失或者损坏通知,否则,在无相反证据的情况下,推定承运人已经按照合同事项中有关货物的记载交付了货物。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


salonicien.ne, salonique, salonnard, salonnier, saloon, salop, salopard, salope, saloper, saloperie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

1.Il peut ainsi l'enlever et le déplacer sans abîmer son livre de cantiques.

就可以在损坏的圣歌书的情况下把它取下来。

「Vraiment Top」评价该例句:好评差评指正
Podcast Choses à Savoir Sciences

2.C'est pour cela qu'on peut leur retirer sans dommages.

就是为什么它可以在损坏的情况下被移除。机翻

「Podcast Choses à Savoir Sciences」评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年1月合集

3.Donc, il faut réparer cet ongle sans abîmer les autres qui viennent d'être vernis, qui sont tout nets.

因此,我损坏刚刚上漆的其的情况下修复些指甲都是干净的。机翻

「TV5每周精选 2013年1月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

4.Pour certaines statues, les dégâts sont irréversibles du fait des fissures provoquées par la chaleur.

对于某些雕像,由于热量造成的裂缝,损坏可逆的。机翻

「JT de France 2 2022年10月合集」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

5.Éliminer tout le personnel d'une structure fermée, sans en même temps abîmer le matériel, je pense tout de suite à utiliser la foudre en boule, lança le colonel Stanton.

“消灭一个封闭结构内部的人员,同时对其中的其设施又造成损坏,我首先想到的就是球状闪电武器。”斯坦顿上校说。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

6.Chaque jour de chômage emportait des centaines de mille francs. Toute machine qui s’arrête, est une machine morte. L’outillage et le matériel s’altéraient, l’argent immobilisé fondait, comme une eau bue par du sable.

每停一天工就要损失几十万法郎。停止转动的机器等于是死机器,工具和装备日益损坏流动的资金像沙上的水一样渗没了。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


salpingostomie, salpingotomie, salsa, salse, salsepareille, salsifis, salsolacées, salsugineuse, salsugineux, salt lake city,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接