有奖纠错
| 划词

1.Les deux parties ont chacune fait appel du jugement.

1.双方均不服判决提出上诉。

评价该例句:好评差评指正

2.L'auteur a fait appel de cette décision.

2.撰文者不服判决,提出上诉。

评价该例句:好评差评指正

3.Cette manche tombe mal, elle grimace.

3.这只袖子装得不好, 显得不服贴。

评价该例句:好评差评指正

4.La requérante a aussitôt formé un recours contre cette décision.

4.请愿人此决定仍不服再次上诉。

评价该例句:好评差评指正

5.La Chambre d'appel est actuellement saisie d'appels de jugements dans cinq affaires.

5.上诉分庭目前正在处理五个不服判决上诉

评价该例句:好评差评指正

6.À leur comparution initiale, tenue le 14 mars 2005, les accusés ont plaidé non coupable.

6.14告初次出庭,表示不服罪。

评价该例句:好评差评指正

7.Le 14 décembre, il a plaidé non coupable de tous les chefs d'accusation.

7.14所有指控罪名均不服罪。

评价该例句:好评差评指正

8.Il peut être interjeté appel de leurs décisions devant la Haute Cour.

8.如果不服裁决,可向高等法院再次提出上诉。

评价该例句:好评差评指正

9.6 Le premier jour du procès, l'auteur a plaidé non coupable.

9.6 在审讯第一天,提交人不服罪。

评价该例句:好评差评指正

10.Malgré quelques tentatives de résistance, les intéressés ont tous quitté leur poste.

10.尽管有些人有不服之举,但这些官员均已下台。

评价该例句:好评差评指正

11.2 L'auteur a fait appel de sa condamnation devant la cour d'appel du Queensland.

11.2 提交人不服判决,向昆士兰上诉法院提出上诉。

评价该例句:好评差评指正

12.L'acheteur a formé un pourvoi en cassation contre cet arrêt.

12.买主因不服上述判决,向最高法院提起上诉。

评价该例句:好评差评指正

13.La Chambre d'appel est actuellement saisie de 11 appels de jugements.

13.目前等待上诉分庭审理的不服判决上诉件共有11件。

评价该例句:好评差评指正

14.Les défendeurs et le Procureur ont fait appel du jugement et de la sentence.

14.辩护方和检方均提出了不服判决和刑罚的上诉申请。

评价该例句:好评差评指正

15.Ses décisions peuvent faire l'objet d'un pourvoi devant le Comité judiciaire du Conseil privé.

15.不服上诉法院裁决的当事方可向枢密院司法委员会提出上诉。

评价该例句:好评差评指正

16.Lors de la comparution initiale, le 14 juin, ils ont tous deux plaidé non coupable.

16.两名告在6月14初次出庭期间该项指控表示不服罪。

评价该例句:好评差评指正

17.Tous ces mécontents pourraient bien rejoindre les rangs du terrorisme national et international.

17.据指出,这些不服的个人会从事国家和国际恐怖主义行动。

评价该例句:好评差评指正

18.Le requérant ou toute autre partie concernée peut faire appel des décisions du juge des enfants.

18.申请者或其有关各方可以不服儿童法官的判决而进行上诉。

评价该例句:好评差评指正

19.À sa comparution initiale le 18 avril, il a plaidé non coupable de tous les chefs d'accusation.

19.18告初次出庭,所有指控均不服罪。

评价该例句:好评差评指正

20.Alléguant le manque d'impartialité et d'indépendance du Collège, l'auteur a protesté contre sa détention et demandé sa libération.

20.提交人不服收押令,认为小组缺乏公正和独立。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


代表服装, 代表公司的签字, 代表教廷的, 代表名额, 代表名额不足, 代表人物, 代表时代精神, 代表数字的字母, 代表团, 代表团团员,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商务法语900句

1.Je ne suis pas accoutumé à ce climat.

我水土不服

「商务法语900句」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

2.D’Artagnan seul ne paraissait pas convaincu.

似乎只有达达尼昂不服气。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

3.– Qu'est-ce que tu veux dire ? lança Hermione d'un air de défi.

“你这是什么?”不服气地

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

4.Hein ! qu’est-ce, Mac Nabbs ? s’écria Paganel.

“你不服?少校先生,”地理学家叫起来。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

5.Il cria quelque chose aux Vélanes qui avaient cessé de danser, prêtes à se rebeller.

正冲着媚娃大声嚷嚷,媚娃停止了跳舞,表情显得很不服气。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

6.Le sens profond de notre défense s'illustre dans vos devises qui osent gagner ou encore ne pas subir.

我们国防的深刻义就体在你们敢胜、不服输的座右铭中。

「法国总统马克龙演讲」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

7.Et quels sont-ils, capitaine ? demanda Glenarvan. Parlez, car notre amour-propre est piqué au vif.

“那几句话是什么,船长?您说说看,因为我们猜来猜去都猜不到,实在太不服气了。”哥利纳帆也

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

8.Je dois connecter les événements, je suis doué pour ça, même le général Chang Weisi est forcé de le reconnaître.

我能把它们串起来,这就是我的天分,连常伟也不得不服。”

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

9.Si l'une des parties n'est pas d'accord avec le jugement, elle peut demander à la cour d'appel de rejuger l'affaire.

当事人一方对判决不服的,可以求上诉法院重新审理。

「法语词汇速速成」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

10.Qui êtes-vous ? dit la même voix du même ton de commandement ; répondez à votre tour, ou vous pourriez vous mal trouver de votre désobéissance.

“您是什么人?”同一个声音以同一种命令的语,“在该您回答,否则您会以不服从而治罪。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

11.Mablung rattrapa Morwen sur les rives du Sirion et la supplia de revenir à Menegroth, mais elle était comme folle et ne se laissa pas convaincre.

马布隆在西里昂河畔追上了莫文,恳求她回到梅内格罗斯,但她就像疯了一样,不服气。机翻

「Le Silmarillion」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

12.Hier, par exemple, son humeur était bien réelle, et j’ai eu le plaisir de faire bouquer par ma faveur un jeune homme aussi noble et aussi riche que je suis gueux et plébéien.

例如昨天,她真的生了气,我很高兴她为了对我好而强迫一个年轻人做他不服做的事,他是既高贵又富有,而我是既贫穷又卑贱,恰应对比。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

13.En tout cas, les paroles d'Ernie avaient effacé le sourire de Lavande Brown et, lorsqu'il se tourna vers Ron et Hermione, Harry aperçut Seamus dont le visage exprimait un mélange d'incertitude et de défi.

厄尼的话无疑使拉文德·布朗脸上的笑容一扫而光;当哈利转身跟罗恩和敏说话时,他瞥见了西莫的表情,看上去又困惑又不服气。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

14.Comme elle se plaignait de Tostes continuellement, Charles imagina que la cause de sa maladie était sans doute dans quelque influence locale, et s’arrêtant à cette idée, il songea sérieusement à aller s’établir ailleurs.

因为她不断地埋怨托特不好,夏尔心里也想,她得病的原因一定是水土不服。一头栽进了这个想法,他也认真考虑迁地为良,打算换个地方开业了。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

15.Comme elle se plaignait de Tostes continuellement, Charles imagina que la cause de sa maladie était sans doute dans quelque influence locale, et s'arrêtant à cette idée, il songea sérieusement à aller s'établir ailleurs.

因为她不断地埋怨托特不好,夏尔心里也想,她得病的原因一定是水土不服。一头栽进了这个想法,他也认真考虑迁地为良,打算换个地方开业了。

「Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

16.Mais enfin, l'enfant se développe aussi en désobéissant - pas tout le temps - mais enfin, c'est important parfois de savoir désobéir un peu, c'est-à-dire ne pas obéir, faire le contraire de ce qu'on vous a dit.

但最后,孩子也会通过不服从而成长——并非总是如此——但最后,有时知道如何稍微不服从,也就是说不服从, 做与我们告诉你的相反的事情是很重要的。机翻

「Les mots de l'actualité - 2023年合集」评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

17.À la vérité, Lucien a plus de moyens, plus de talent, plus d'esprit que tous ses envieux, puis il est d'une beauté ravissante ; ses anciens amis ne lui pardonnent pas ses succès, ils disent qu'il a eu du bonheur.

吕西安的手腕,能力,聪明,的确比所有对他眼红的人高出一等,再加他长得这样美;他过去的一些朋友看他走红,心里不服,说他是运气好。”

「幻灭 Illusions perdues」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


代餐券, 代茶冬青, 代偿, 代偿的, 代偿的糖尿病, 代偿的心脏病, 代偿失调, 代偿失调的, 代偿性肥大, 代偿性曲张,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接