1.Ils sont de la même force aux échecs.
1.他们棋艺不相上
。
15.Le rapport montre qu'un travail fort utile a été accompli, alors que le programme international comporte bien d'autres priorités en concurrence, mais qu'il n'a pas encore été tiré tellement parti de toutes les possibilités de l'arrangement international.
15.该报告表示,国际议程包含许多其他不相上优先项目,在这一背景
,已做了许多有益
工作,但尚未发挥国际森林安排
全部潜能。
16.Pour tirer parti le mieux possible de ses ressources limitées, l'Office a récemment mis au point une stratégie de mobilisation des ressources qui orientera les efforts et les moyens disponibles au cours des deux prochaines périodes biennales.
16.而在此期间,对工程处期望和需求都已提高,以使其满足不断增多
难民
需求,达到与东道国当局所实行
不相上
标准,并应对在一个高度动荡
地区提
服务
挑战。
17.Même si elles ne sont pas irréfutables, les données disponibles laissent penser que la criminalité économique et financière devrait se développer rapidement ces prochaines années, voire rivaliser avec le trafic de drogues illicites comme source de produits délictueux.
17.现有资料虽然不是结论性,但它们表明,经济和金融犯罪在未来几年中将快速增长,它作为犯罪收益
一个来源甚至有可能与贩毒不相上
。
18.Ces facteurs portent à penser que l'on assistera au cours des prochaines années à une extension rapide de la criminalité économique et financière, qui en viendra peut-être même à être une source de bénéfices illicites semblable au trafic de drogues.
18.这些因素表明,经济和金融犯罪在未来几年中将快速增长,它作为犯罪利润一个来源甚至有可能与非法药物贩运不相上
。
19.Compte tenu de ces chiffres, le Fonds monétaire international a estimé qu'à l'avenir, étant donné le taux de leur progression actuel, les infractions économiques, telles que la fraude pourraient rivaliser avec le trafic de drogues en tant que source de profits pour les groupes criminels organisés.
19.于以上数字,国际货币基金组织表示,鉴于目前增长水平,欺诈等经济犯罪作为有组织犯罪集团
利润来源,未来有可能与贩毒不相上
。
20.L'orateur, à cet égard, fait référence à la décision de la soixante-douzième session ordinaire du Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), exhortant la communauté internationale à fournir une aide appropriée aux réfugiés en Afrique, comparable à celle fournie dans d'autres parties du monde.
20.关于这点,他提请注非洲统一组织(非统组织)部长理事会第七十二届常会
决定,该决定呼吁国际社会对非洲难民提
与向世界其他地区提
援助不相上
适当援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
16.Seuls les autres savaient qu’il en était un ; car grâce à l’incapacité où ils étaient de comprendre le travail intermédiaire de son imagination, ils voyaient en face l’une de l’autre l’activité mondaine de Legrandin et sa cause première.
只有旁人才看清其实同一般俗人不相上下,因为旁人了解不到
的想象力所发挥的中介作用,
只看到勒格朗丹高攀贵族的活动以及
此相应的原始动机。
17.D’ailleurs elle-même, la pauvre fille, engraissée par sa grossesse, jusqu’à la figure, jusqu’aux joues qui tombaient droites et carrées, ressemblait en effet assez à ces vierges, fortes et hommasses, matrones plutôt, dans lesquelles les vertus sont personnifiées à l’Arena.
也确实,可怜的女工因怀孕而发胖,一直胖到脸上,腮帮结实得堆起了横肉,同画里
更象接生婆的粗壮的处女
不相上下;在阿林娜圣母寺的壁画中,她
是种种美德的化身。