1.Je n'admets pas que l'on soit en retard.
1.我有人迟到。
2.Hé, l'ami ! on ne passe pas.
2.“喂,朋友!过!”
3.Il n'entend pas qu'on fasse cela.
3.他人家做这事。
4.Pas de réplique!
4.回嘴!
5.Ma mère m'a acheté un casque et m'a ordonné de ne pas skier sans le.
5.我妈给我买了个头盔并命令我说带着滑雪。
6.Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.
6.可作假见证,害你的近人。、妄证、毁谤人。
7.Les musiciens ne peuvent se rendre aux États-Unis.
7.古巴音乐家进入美国市场。
8.L'agent l'a alors averti qu'il ferait mieux de se tenir tranquille.
8.这位官员随后警告他站着动。
9.Elles ne peuvent avoir ni crayon ni papier, sauf autorisation expresse.
9.非经明确同意,她们拥有任何写作材料。
10.Un texte déclaré non conforme à la Constitution ne peut être promulgué.
10.颁布任何宣布与宪法有出入的文书。
11.Ne pas autoriser des contre-mesures collectives dans ce type de cas ne semble pas approprié.
11.种情形下如果采取集体反措施,似乎妥。
12.L'entreprise est énorme et l'échec n'est pas une option.
12.项任务非常艰巨,只成功,失败。
13.Les Forces de défense israéliennes bloquent 80 % des transferts de patients.
13.以色列国防军80%的转诊病人转诊。
14.Elles auraient été battues, insultées et menacées de représailles au cas où elles signaleraient l'incident.
14.据说她们受到了殴打和污辱,并受到威胁说报告事。
15.Après qu'elles aient été violées, les victimes auraient reçu l'ordre de ne pas divulguer l'incident.
15.在受到强奸之后,受害人被警告说事透露出去。
16.Peut-être n'exerceraient-ils pas ce droit très souvent, mais il ne saurait leur être dénié.
16.实行外交保护权利的次数致非常频繁,但应该一概利用。
17.L'avortement est illégal en Irlande, sauf lorsque la vie d'une femme est gravement menacée.
17.在爱尔兰,人工流产是合法的,除非分娩会严重危害产妇的生命,否则堕胎。
18.Il affirme avoir été détenu «au secret» et s'être vu refuser l'accès immédiat à un avocat.
18.他称他被关“禁闭”,而且他与律师直接联系。
19.Ni avocats indépendants, ni diplomates, ni journalistes étrangers n'ont eu le droit d'assister à ces procès.
19.既独立的辩护律师、也让外交官或外国记者出席审判。
20.L'armée israélienne a refusé, jusqu'à la mort des deux enfants, de laisser les ambulances parvenir jusqu'à eux.
20.以色列军队救护车抢救这两名儿童,直到他们死亡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1.Il ne sera fait aucune exception à cette consigne.
命令许有任何例外。
2.Vous y demeurerez jusqu’à ce que je vous permette d’en sortir.
许出来,就能出来。
3.Je vous demande de ne rien dire à personne.
要许对别人说。
4.Et comme avec les exercices de maths, les élèves n’avaient pas le droit à l’erreur.
和数学练习一样,学生许出错。
5.Vous ne toucherez pas à Harry Potter.
“永远许碰哈利波特。
6.Quand elle se retourne, personne ne doit bouger.
当她转过来时,谁许动。
7.Vous les bougnouls, plus un mot dans votre charabia.
们两个,许用们难懂的话交流。
8.Est-ce qu’il n’est pas permis de s’asseoir sur les pierres, à présent ?
难道现在许人家坐在石头上吗?
9.Ça suffit! Je vous interdis de parler comme ça à Sam.
!许这样对Sam说话。
10.Ne t’avise pas de revenir ici ;dit ma mère d’un ton menaçant.
许回家,母亲用威胁的口气说道。
11.Les lois de police défendent le tapage nocturne.
警察局许人家黑夜里高声大气的闹。
12.Fausse lettre, dit Porthos ; nous n’avons pas été consignés.
“这是假信,”波托斯说,“们没有受罚许出门。”
13.Comment donc ! je vous en prie.
“怎么能许可呢!请您再来。”
14.– Tu restes où tu es ! ordonna Mrs Weasley avec colère.
“们许动!”韦斯莱夫人大吼一声。
15.Duel de sorciers. Baguettes magiques uniquement, pas de contact physique.
巫师之间的决斗。只用魔杖—— 许接触。
16.– Ne t'en prends pas à ma mère !
“许对妈妈说三道四。”
17.En principe, les pensionnaires ne devaient pas assister aux enterrements.
原则上,院里的老人许去送殡,只许参加守灵。
18.Je vous interdis de dire des mensonges sur ma femme et mon neveu!
“许诽谤的妻子和的侄子!”
19.Je ne veux pas qu’on tousse chez moi sans ma permission.
许人家在家里先得到的同意就咳嗽。
20.– Ah, celle-là, ne m'en parle pas !
“许跟谈到她!”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释