有奖纠错
| 划词

1.On a exprimé l'opinion qu'une obligation de résultat - plus stricte - serait préférable.

1.据认为,应选择前者较为义务

评价该例句:好评差评指正

2.On peut donc soutenir que les États membres sont tenus d'une obligation plus stricte.

2.因此可以认为,在这种情况下成员国将有更义务

评价该例句:好评差评指正

3.Toutes les parties doivent obéir scrupuleusement à leurs engagements et se conformer aux normes du droit international humanitaire.

3.各当事方必须行它们义务,并遵守国际人道主义法准则。

评价该例句:好评差评指正

4.Tous les participants ont confirmé leur attachement à la stricte application de leurs obligations et leur appui aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire.

4.所有参加者申明他们致力于行自己义务并支持和平利用核能。

评价该例句:好评差评指正

5.« et souligne la nécessité de l'adhésion universelle au Traité et du respect rigoureux par toutes les parties des obligations qui leur incombent en vertu du Traité ».

5.“并强调条约必须得到普遍加入,所有缔约国均须行条约规定义务”。

评价该例句:好评差评指正

6.La communauté internationale ne fait que commencer à s'occuper de ces questions et elle n'est pas toujours prête à assumer des obligations strictes en vertu du droit international.

6.国际社会才刚刚开始处理这类问题,并未完全准备好在国际法之下承义务

评价该例句:好评差评指正

7.Il leur faut aussi tenir compte de l'obligation de respecter des prescriptions nouvelles et plus strictes en matière de sécurité, ce qui soulève des difficultés particulières pour les pays en développement.

7.同时,政府需要考虑遵守新、更加安全要求义务,这些义务执行给国家带来特别挑战。

评价该例句:好评差评指正

8.Néanmoins, l'obligation de limiter les dérogations à ce qui est strictement exigé par la situation a son origine dans le principe de proportionnalité qui est commun aux pouvoirs de dérogation et de restriction.

8.然而,任何克减只限于紧急情势需要这一义务反映了对克减和权力限制共同适用相称原则。

评价该例句:好评差评指正

9.Il est impératif de souligner que la protection des populations civiles dans les conflits armés est une stricte obligation de tous les États et de toutes les parties concernées en situation de conflit armé.

9.必须强调,武装冲突保护平民人口是武装冲突局势有关各国和各当事方必须义务

评价该例句:好评差评指正

10.On a fait remarquer qu'il faudrait encourager l'Agence internationale de l'énergie atomique à continuer de renforcer les prescriptions applicables au transport des substances dangereuses et à adopter des règles plus strictes en matière de responsabilité.

10.此外有观点认为,应鼓励国际原子能机构继续审议进一步加强危险材料运输规则,并采用更为责任和义务规则。

评价该例句:好评差评指正

11.Tout en garantissant aux États le droit légitime d'équiper leurs forces armées, ce traité devra également prévoir un système de contrôle permettant de s'assurer que les États s'acquittent scrupuleusement de leurs obligations en vertu dudit traité.

11.这项条约在保障各国享有装备其武装力量合法权利同时,还应该规定建立一个管制制度,确保各国行条约规定义务

评价该例句:好评差评指正

12.En n'imposant pas des obligations suffisamment rigoureuses aux pays producteurs pour ce qui est du marquage et du traçage, l'instrument ne fait pas place au renforcement nécessaire pour nous aider dans notre lutte contre le commerce illicite des armes légères.

12.由于没有对生产国规定十分识别和追查义务,该文书没有起到必要强化作用,以协助我们打击小武器非法贸易。

评价该例句:好评差评指正

13.L'idée a aussi été avancée qu'un critère de nécessité pourrait s'appliquer de manière différenciée, c'est-à-dire comme une obligation juridiquement contraignante au sens strict pour les secteurs et les modes présentant un intérêt à l'exportation pour les pays en développement, et en ce qui concerne ces derniers, selon un principe d'effort maximal ou d'intégration progressive.

13.人们提出,必要性检验标准可以以差别方式加以实施,即可成为对涉及国家出口利益部门和方式形成具有法律约束力义务,也可采取为国家尽最大努力,或分阶段逐步实施方式。

评价该例句:好评差评指正

14.Coopération entre Etats, incluant des responsabilités communes mais différenciées: principe qui reconnaît que, dans le cadre d'une action collective globale pour réaliser le développement durable, des pays peuvent avoir besoin, selon leur niveau de développement, de règles différentes, de calendriers différents ou d'engagements formels moins contraignants et que les pays développés ont le devoir de fournir une assistance technique et financière aux pays en développement et aux pays à économie en transition.

14.各国之间合作,包括共同但有区别责任:这一概念是指,为了采取集体和全球性行动以实现可持续,可以允许处在不同阶段各国采取不同标准、制定延迟遵约时间表或承不太条约义务,而达国家特别有义务国家和经济转型国家提供技术和财政援助。

评价该例句:好评差评指正

15.On a répondu à cela que la deuxième phrase du paragraphe 1 n'était pas destinée à renverser la charge de la preuve, mais à énoncer la position qui prévalait dans la plupart des systèmes juridiques, à savoir que, lorsque le transporteur avait prouvé que le chargeur avait manqué à une obligation, ce dernier pouvait quand même, à l'exception des obligations pour lesquelles il avait une responsabilité de plein droit en vertu des projets d'articles 31 et 32, apporter la preuve que le préjudice, le dommage ou le retard n'était pas imputable à sa faute ou à la faute de l'une quelconque des personnes mentionnées à l'article 34.

15.对此,有与会者解释说,第1款第二句意图不是倒转举证责任,而是阐明大多数法律制度所采用立场,即一旦承运人行了证明托运人违反义务责任,除非涉及第31条和第32条草案所规定托运人负有赔偿责任各项义务,否则托运人可提供证据证明灭失、损坏或迟延不是由于自己过失或第34条草案述及任何人过失所致。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


aurobismuthinite, aurobromure, aurochinin, aurochlorure, aurochrome, aurochs, aurocyanure, auroferrifère, auroïde, auroplombifère,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年8月合集

1.Pour les Franciliens pour l'instant, pas d'obligation stricte à économiser l'eau, juste des recommandations en réduisant les horaires d'arrosage, par exemple.

- 对于目前法兰西岛居民,节水义务,只是建议少浇水时间,例如,。机翻

「JT de France 2 2022年8月合集」评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

2.Tandis qu'à présent, tous ces vétérans, pas moyen de les faire bouger de leur place, hors des strictes obligations du service !

而现在,所有些退伍军人,有办法让他们离开自己位置,超出服务义务机翻

「Le chevalier inexistant」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


aurothérapie, aurothiocyanure, aurothiopropanol, auroxanthine, aurum, aurure, auryl, auschwitz, ausculateur, ausculatoire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接