Les auteurs et commanditaires des actes terroristes ne doivent trouver refuge dans aucun pays.
怖行径的主事人和发起人不应能在任何国家找到安全场所。
À l'aide de formules analogues, ces constitutions ont conféré une compétence juridictionnelle (pour administrer la justice ou résoudre des conflits) aux autorités autochtones et paysannes, en accord avec leur propre droit coutumier ou leurs coutumes.
这些宪法以类似的措辞承认,土著和原乡人(campesino)主事人具有依据其习惯法或习俗(实施司法或解决争端)的司法管辖权。
Même dans les ménages dirigés par des hommes, elles contribuent souvent de manière substantielle à l'alimentation et aux ressources du ménage par l'agriculture de subsistance et les revenus tirés de leurs activités dans l'exploitation et en dehors.
据报道,即使在男人主事的家庭里,妇女也往往能够提供相当大一部分食品和其他供应品,因为是她们产口粮,挣得农业或非农业收入。
Dans ce contexte, nous devrions envisager comment nous pourrions efficacement traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international - par exemple, en mettant au point un mécanisme international pour la poursuite efficace et la punition de ces responsables.
在这方面,我们应该考虑我们如何能够有效地使国际怖主义的主事者、组织和发起人之以法,例如通过制订有效起诉和惩罚主事人的国际机制。
En cas de preuve quant au soutien et au financement d'activités terroristes, des mesures de gel, de saisie ou de confiscation sont prononcées par les juridictions saisies et des poursuites pénales sont engagées pour réprimer l'acte de financement et punir ses auteurs.
在有支持和资助怖主义活动的证据的情况下,审理法院会宣布扣押或没收,进行刑事诉讼,击资助行为和惩罚主事者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。