Avec le temps, les faveurs sont plus de l'ordre de la séduction.
而,恩惠便多于诱惑的命令。
Ils ont imposé dès le départ le principe de l'initiative nationale, de sorte que les pays ont eu le sentiment d'avoir davantage de poids dans leurs relations avec des équipes de pays cohérentes, alors que leurs administrations avaient parfois fini par perdre pied face à un système fragmenté en autant de puissantes entités.
我们了解到,以国家自主权作为起点,发展中国家自己感觉到在与一个协调一致的联合国国家工作队打交道时,比过去与一个各自为政的系统中一个个雄厚的机构打交道时更有自主权,因为按照以往方式,有时而会使有关国家当局疲于应付,难以招架。
Le PNUE s'attachera principalement à alerter rapidement sur les nouvelles questions et menaces environnementales importantes à moyen et à long terme ou sur les problèmes environnementaux à évolution lente - modifications progressives et cumulatives de l'environnement dont on ne se soucie peut-être guère au début, mais qui, avec le temps, peuvent se transformer en véritables crises.
环境规划署将会重点关注在中长期新出现的重大环境问题和威胁,或渐渐呈现出的环境问题——递增和累积的环境变化,这些变化最初有引起多少注意,但是而可能成为全面爆发的危机。
Les conditions d'emploi y afférentes étaient conçues de manière à rendre les engagements de durée limitée simples à administrer; or, au fil des ans, les changements qui y ont été apportés pour remédier aux disparités des conditions d'emploi des fonctionnaires selon les types de contrats ont fait qu'avec le temps leur administration est devenue fort complexe.
期任用的服务条件意在使这类任用便于管理;然而,这些年来,为了消除不同合同类别的工作人员间服务条件的差别,进行了一系列变动,而,使得期任用的管理变得越来越复杂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。