有奖纠错
| 划词

Avec le temps, les faveurs sont plus de l'ordre de la séduction.

,恩惠便多于诱惑的命令。

评价该例句:好评差评指正

A force de travailler, on va savoir parler fran?ais.

由于不断努学习,我们就会说法语。

评价该例句:好评差评指正

Normalement, les languettes de pH blanchissent et changent de couleur avec le temps.

通常,pH测试条会褪色甚至改变颜色。

评价该例句:好评差评指正

Au début, l'opinion est surprise et puis certaines personnes commencent à prêter l'oreille à ses attaques.

起初,舆论只是感到惊讶,,一些人就听信他那套攻击言辞了。

评价该例句:好评差评指正

À terme, le développement de cet intérêt chez les jeunes ferait évoluer nos sociétés de façon positive.

,青年这种兴趣的发展就会带来社会的积极发展。

评价该例句:好评差评指正

L'incapacité du Conseil à faire respecter ses résolutions est patente et risque, à terme, de saper sa propre crédibilité.

安理会有能其各项决议这一事是显而易见的,可能损害其信誉。

评价该例句:好评差评指正

Ce pourrait être ennuyeux, mais il y a toujours de nouvelles surprises comme en 2005 Istanbul, ou en 2006 Singapour.

,这一切都可能会变得无聊,再有趣味,但幸好时不时又会出现一些新的惊喜,如2005年在伊斯坦堡或2006年在星加坡先后创办了双年展。

评价该例句:好评差评指正

Au fil du temps, les engagement de durée limitée sont devenus plus complexes et ils n'ont donc plus l'avantage d'être simples à administrer.

期任用的管理变得越来越复杂,不再具有便于管理的优势。

评价该例句:好评差评指正

Avec le temps, les demandes d'assistance adressées aux équipes non seulement se sont multipliées, mais encore ont concerné un éventail encore plus large de spécialités techniques.

,对国别支助工作队援助的要求横跨的技术专业越来越广。

评价该例句:好评差评指正

Au fil des ans, on a vu de plus en plus souvent le Conseil tenir des débats thématiques sur des questions qui, traditionnellement, sont examinées par d'autres organes de l'ONU.

,出现了这样一种趋势:安全理事会就传统上由联合国其他机构审议的问题举行辩论。

评价该例句:好评差评指正

Des images soignées jusqu'à la sophistication, un formalisme travaillé pour chaque époque. Le cinéma de Hou Hsiao Hsien est léché et exigeant. Mais à la longue il nous laisse à l'écart.

影像处理手法十分成熟讲究,三个时代被形式主义化. 侯孝贤电影是精雕细琢的,自我要求很高. 但是,他已经远离了我们.

评价该例句:好评差评指正

En effet, de l'avis de la délégation iranienne, le rapport établi empiète sur les domaines d'action d'autres rapporteurs, ce qui, à long terme, risque de poser des problèmes et de prêter à confusion.

际上伊朗代表团认为,已经起草的报告涉足其他报告员的行动范围,这种做法会引起一些问题和造成混乱。

评价该例句:好评差评指正

Il est indubitable que le Conseil perdra de sa crédibilité au fil du temps si nous prenons l'habitude de le voir dans l'incapacité de s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les questions les plus importantes à son ordre du jour.

如果安理会一贯被认为无法在其议程上悬而未决的问题上履行职责,,安理会的信誉无疑会受损。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont imposé dès le départ le principe de l'initiative nationale, de sorte que les pays ont eu le sentiment d'avoir davantage de poids dans leurs relations avec des équipes de pays cohérentes, alors que leurs administrations avaient parfois fini par perdre pied face à un système fragmenté en autant de puissantes entités.

我们了解到,以国家自主权作为起点,发展中国家自己感觉到在与一个协调一致的联合国国家工作队打交道时,比过去与一个各自为政的系统中一个个雄厚的机构打交道时更有自主权,因为按照以往方式,有时会使有关国家当局疲于应付,难以招架。

评价该例句:好评差评指正

Le PNUE s'attachera principalement à alerter rapidement sur les nouvelles questions et menaces environnementales importantes à moyen et à long terme ou sur les problèmes environnementaux à évolution lente - modifications progressives et cumulatives de l'environnement dont on ne se soucie peut-être guère au début, mais qui, avec le temps, peuvent se transformer en véritables crises.

环境规划署将会重点关注在中长期新出现的重大环境问题和威胁,或渐渐呈现出的环境问题——递增和累积的环境变化,这些变化最初有引起多少注意,但是可能成为全面爆发的危机。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions d'emploi y afférentes étaient conçues de manière à rendre les engagements de durée limitée simples à administrer; or, au fil des ans, les changements qui y ont été apportés pour remédier aux disparités des conditions d'emploi des fonctionnaires selon les types de contrats ont fait qu'avec le temps leur administration est devenue fort complexe.

期任用的服务条件意在使这类任用便于管理;然而,这些年来,为了消除不同合同类别的工作人员间服务条件的差别,进行了一系列变动,,使得期任用的管理变得越来越复杂。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


endite, endive, endivisionner, endlichite, endo, endo-, endoappendicite, endobaside, endobatholite, endobiotique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

趣美术馆

Ouais, mais à force, moi j'ai chopé la crève.

会生病啊。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Elle finit par prendre une forme et se composer.

,它能定形,并且稳定下来。

评价该例句:好评差评指正
《火影忍者》法语版精选

Papa ne jure que par toi, c'est fatiguant à la longue.

爸爸总是拿你做标杆,我都烦了。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

C'est bizarre au début, puis on s'habitue.

一开始你会觉得很就会习惯它。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

A force, le symbole est tellement fort, que le cliché devient réalité.

,象征意义变得如此强大,以至照片成为了现实。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ce n'est qu'à la longue, en constatant l'augmentation des décès, que l'opinion prit conscience de la vérité.

,大家发现死亡数字确实在上升,只有到这才意识到事实的真相。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Cependant, comme Charles, à tous les repas, parlait du marmot, bientôt elle y songea d’une façon plus continue.

相反,夏尔却是每餐不忘谈到他们的小把戏,,她想到他的候,也越来越想念了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Au fil du temps, ils sont tous passés par cette porte.

,他们都穿过了这扇门。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

A force de vivre avec lui, seuls tous les deux dans une petite chambre, le vieux Salamano a fini par lui ressembler.

他们俩挤在一间小屋子里,,老萨拉玛诺都像它了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ceux-ci soutenaient que madame des Grassins, plus liée avec les femmes de la maison Grandet que les Cruchot, pouvait leur inculquer certaines idées qui la feraient, tôt ou tard, réussir.

有的认为,德 ·格拉桑太太跟葛朗台家的女太太们,比克罗旭一家接近得多,,一定能说动她们,达到她的目的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dans son indifférence pour ce troupeau, elle ne savait de lui que la leçon apprise, dont elle émerveillait les Parisiens en visite ; et elle avait fini par y croire, elle s’indignait de l’ingratitude du peuple.

她对这群人毫不关心,她所知道的仅仅是她背熟了的使巴黎来访者感到惊讶的那一套,连她自己也相信了这些,因而她对这些人这样忘恩负义的行为非常气愤。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


endoctrinement, endoctriner, endocyme, endocymie, endocyste, endocystite, endocyte, endocytose, Endoderma, endoderme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接