Par conséquent, étant obligatoire, elle représente une violation du droit des auteurs d'afficher une philosophie de vie indépendante.
因此,义务性CKREE课程侵犯了提交人表达独立的人的权利。
Dans ce cas, les parents doivent expliquer brièvement les motifs de leur demande pour que l'école détermine si l'activité en question peut raisonnablement être considérée comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
对于这些情况,父母必须提出其申请的简短理由,使校可以考虑相关的活动是否有理由看作一种宗实践或信奉一种人。
Le fait de limiter les possibilités de dispense aux parties de l'enseignement qui peuvent raisonnablement être perçues comme reflétant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie ne saurait être considéré comme une discrimination contraire à l'article 26.
对有理由可能被认为属于一种宗行为或信守一种人的那些内容准许免上的可能性加以限制不能认为是违反第二十六条的歧视。
18 Le mécanisme le plus important est la disposition qui autorise l'octroi d'une dispense pour les éléments des cours perçus comme constituant la pratique d'une autre religion ou d'une autre philosophie de vie, sur la base d'une demande écrite des parents.
18 最重要的机制是,根据有关父母的书面通知,允许童免上被认为信奉一种宗或人的课程内容的规定 。
À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
根据童父母的书面通知,童可以依照其本身的宗或人免除在个别校听取他们认为是一宗的实践,或对一种人的信奉的一部分内容。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
豁免听课安排侮辱提交人,因为这种安排迫使提交人说明CKREE课程中哪些部分与其本身的人发矛盾,而这又反过来使之显得与社会上通常所持的人观相“背离”。
La matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» est destinée à promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les élèves d'origines différentes, et à favoriser le respect et la compréhension par l'élève de sa propre identité, de l'histoire et des valeurs nationales de la Norvège ainsi que des autres religions et philosophies de vie.
CKREE课程开设的目的就是要促进不同背景的儿童的了解、宽容和尊重,并培养对儿童本人的身份、对挪威的民族历史和价值观念的尊重和了解,以及对其他宗和人的尊重和了解。
Le Comité note en outre que la loi norvégienne sur l'éducation dispose: «À la demande écrite des parents, les enfants seront dispensés de suivre les éléments de l'enseignement donné dans leur établissement qu'ils perçoivent, en fonction de leur propre religion ou philosophie de vie, comme représentant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.».
此外,委员会注意到,挪威《育法》规定:“根据童父母的书面通知,童可以依照其本身的宗或人免除听取他们认为是一宗的实践,或对一种人的信奉的一部分内容”。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约国援引《育法》第2-4节第4款,该款允许部分免除听取CKREE课程,即免除听取这些人根据其自身的宗或人认为属于一种宗的行为或信守一种人的那一部分内容。
9 L'État partie estime qu'il ressort de l'Observation générale no 22 sur l'article 18 et de la décision du Comité dans l'affaire Hartikainen et consorts c. Finlande que le paragraphe 4 de l'article 18 n'interdit pas l'enseignement scolaire obligatoire sur les questions de religion et de philosophies de vie, à condition que cet enseignement soit donné de manière neutre et objective.
9 缔约国提出,从委员会关于第十八条的第22号一般性意见以及关于《Hartikainen等人诉芬兰》一案 所作的决定中可以得出结论,第十八条第4款并不禁止校进行关于宗和人问的义务性,只要方式是中立的、客观的便可。
Bien que la majorité des membres du groupe de travail des programmes ait voté contre, le Ministère n'en a pas moins inclus dans le programme révisé une clause selon laquelle l'enseignement de la connaissance de religions et de philosophies de vie qui n'étaient pas représentées dans la communauté locale pouvait commencer, non pas à l'école primaire, mais au niveau secondaire.
尽管课程小组多数成员表决反对,但育部还是在修改后的课程中纳入一项条款,要求将不存在当地社区的宗和人的知识育从小阶段推迟到初中阶段才开始进行。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
一方面,《育法》第2-4节关于豁免的特定条款的制定形式在理论上似乎允许有充分的权利免上CKREE课程中个别或父母认为对一宗的实践或一种人的信奉的那一部分内容。
10.9 Les auteurs considèrent que l'enseignement de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» constitue en lui-même une violation de leur droit de décider de l'éducation donnée à leurs enfants en matière de philosophie de vie et qu'une éventuelle dispense partielle dans leur cas aurait porté sur une si grande partie de cette matière qu'elle aurait dépassé la limite de 50 % indiquée dans les travaux préparatoires.
9 提交人认为,CKREE课程本身侵害了其决定子女人观育的权利,同时就其案件而言,可能的部分豁免可能会涵盖课的极大一部分内容,以至于超越课程设置准备工作中所指出的50%的限度。
22 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17 au motif que les parents demandant une dispense partielle sont tenus de donner des détails sur leur philosophie de vie et leurs convictions aux administrateurs et aux enseignants de l'école, l'État partie relève que les parents n'ont à motiver leur demande que pour les activités qui ne semblent pas représenter manifestement la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
22 提交人指控违反第十七条,其依据是,申请部分豁免的父母“必须向校管理人员和工作人员透露其人观和信念内容”,缔约国对此指出,父母只需对并不能明显看作某一宗实践或信奉不同人的活动提出理由。
11.8 Pour ce qui est de la question de la discrimination, l'État partie note que les auteurs semblent avoir mal compris ses observations en escamotant les mots «ne … pas» dans la phrase suivante: «En particulier, les États parties doivent être habilités à demander aux parents d'exposer leur motivation lorsqu'ils demandent une dispense d'activité qui ne semble pas à première vue assimilable à la pratique d'une religion donnée ou à une adhésion à une philosophie de vie différente.».
8 至於歧视问,缔约国指出,提交人似乎误解了其意见,因为他们将下列依据中的“不”字遗漏了:“尤其是,缔约国必须能自由地要求父母在申请免除参加表面看来不是某一特定宗的实践或对不同人的信奉的活动时提出依据”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。