有奖纠错
| 划词

C'est particulièrement vrai dans les Caraïbes, où ce phénomène a pris des proportions alarmantes depuis la mondialisation.

在加勒比海地区,这个问题尤其如此,在全球化时代这种现象已经达惊恐程度。

评价该例句:好评差评指正

Le Soudan est l'un des rares pays où la toxicomanie n'a pas atteint des niveaux alarmants.

苏丹是吸毒问题尚未达惊恐地步少数几个国家之一。

评价该例句:好评差评指正

Mais la préoccupation plus alarmante est la blessure morale infligée aux familles nomades par la mort de leurs troupeaux.

但是,更惊恐忧虑是遭受牲畜死亡伤害游牧家庭精神上伤痛。

评价该例句:好评差评指正

Certaines informations alarmantes indiquaient que des témoins devant comparaître devant la Cour étaient harcelés par des hommes portant des uniformes officiels.

根据惊恐报告,证穿着国家工作员制服肇事者骚扰。

评价该例句:好评差评指正

Ce nombre horrible, cette statistique épouvantable illustre l'ampleur de cette vague terroriste balayant le monde, constituant une véritable troisième guerre mondiale qui fait rage.

这个恐怖数字是对席卷全球恐怖浪潮所作惊恐统计,而这场第三次世界大战正在进行。

评价该例句:好评差评指正

Chose encore plus alarmante, ces armes sont si légères et si simples à utiliser qu'il est très facile pour de jeunes enfants de devenir des soldats.

惊恐是这些武器如此轻便,并易于使用,因此非常容易地使儿成为士兵。

评价该例句:好评差评指正

Cette bonne nouvelle ne pouvait cependant pas manquer de nous remettre en mémoire le temps qu'il faudrait pour réparer les dégâts que l'humanité avait infligés à son environnement.

尽管这是一个好消息,但是它给我提醒也是惊恐:我还要花费多长时间来消除类对自身环境造成损害。

评价该例句:好评差评指正

Plus inquiétant encore est le risque que l'on assiste à une poursuite des essais nucléaires aux fins de leur perfectionnement et de leur adaptation à différents scénarios de guerre.

惊恐是,为改进这些武器使其适应假设不同战争结构,存在继续进行核试验可能。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'inquiète de plus en plus du fait qu'on ne fait pas plus, surtout en allouant des ressources au Fonds mondial, afin d'endiguer la progression de ce fléau de notre temps.

日益感惊恐是,好多事项并没有完成,特别是向全球基金提供资源,以对付我时代这个恐怖瘟疫。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis de l'Indonésie, ces propositions renferment des mesures concrètes et réalisables, qui visent à faire en sorte que la communauté internationale n'ait pas à supporter la perspective effrayante de la possession indéfinie d'armements nucléaires.

印度尼西亚认为,它现实而可实现建议,用以确保国际社会不必忍受无限拥有核军备惊恐前景。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, la possibilité de conflits nucléaires reste une possibilité réelle et terrifiante qui impose aux États Parties d'utiliser tous les instruments à leur disposition pour appliquer les objectifs du Traité de non-prolifération avec une détermination égale et inébranlable.

无论如何,核冲突仍是一个很实在和惊恐可能性,使各缔约国必须使用手头上每项文书,以一致和坚毅决心来追求《不扩散条约》目标。

评价该例句:好评差评指正

Ces incidents s'inscrivent dans le cadre de plusieurs déclarations alarmantes du Secrétaire général du Hezbollah, le cheikh Hassan Nasrallah, qui a récemment haussé le ton dans son appui au terrorisme palestinien et à l'agression armée contre l'État d'Israël.

这些事件都是在真主党秘书长谢赫·哈桑·纳斯鲁拉一连串惊恐声明中发生,他最近变本加厉地发表言论支持巴勒斯坦恐怖主义和对以色列发动侵略。

评价该例句:好评差评指正

Mme Durrant (Jamaïque), intervenant au nom des 14 membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) qui sont membres de l'Organisation des Nations Unies, dit que le problème international posé par la drogue a pris des proportions effrayantes à l'époque de la mondialisation.

Durrant女士(牙买加)代表联合国会员国14个加勒比共同体(加共体)成员国发言说,世界范围毒品问题在全球化时代已经呈现惊恐前所未有严重程度。

评价该例句:好评差评指正

Située au cœur d'une région particulièrement sensible en ce qui concerne la prolifération des armes de destruction massive, la Turquie observe avec vigilance l'évolution de la situation dans ce domaine et participe activement aux efforts collectifs menés pour élaborer des mesures propres à inverser cette inquiétante tendance.

土耳其位于一个在大规模毁灭性武器扩散问题方面世特别关注地区,它警觉地监测着这方面演变情况,并参与集体努力,以制定措施扭转这一惊恐趋势。

评价该例句:好评差评指正

Cette coalition mondiale est devenue, aujourd'hui, un impératif catégorique, tant la nature, les méthodes, formes et manifestations de l'activité terroriste ont connu des métamorphoses, des changements et des raffinements insoupçonnés. Ce disant, je pense notamment aux terrorismes chimique, bactériologique, nucléaire et autres, dont les risques terrifiants, loin d'être une perspective éloignée ou théorique, méritent, au contraire, d'être sérieusement pris en compte, afin d'épargner à l'humanité l'apocalypse d'un naufrage collectif.

这种世界性联盟在品类上如今已经是绝对必要,这是因为恐怖主义活动性质、方法、形式和表现已经发生变化,并以出意料方式得精炼,在这一点上我指是化学、细菌、核及其他形式恐怖主义,这些惊恐危险已远远不是遥远或理论上可能性了,为使类避免一场集体性灾难,对这些危险应该予以认真考虑。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la période à l'examen, la Rapporteure spéciale a continué de recevoir des informations alarmantes indiquant que des civils et des non-combattants, dont de nombreuses femmes et de nombreux enfants, avaient été tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes par suite d'attaques délibérées, d'un recours aveugle et disproportionné à la force, ou de l'obstruction faite à la prestation de services ou à l'acheminement de biens, y compris l'aide humanitaire.

在本报告所述期间,特别报告员不断收惊恐报告,这些报告涉及平民和失去战斗力员,括许多妇女和儿在武装冲突和内乱局势中由于被故意袭击、不加区别地、不相称地使用武力或者封锁道主义援助在内物品和服务而丧生。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


routing, routinier, routivarite, routoir, routoutou, rouverain, rouverin, Rouvier, rouvieux, rouvillite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《第一日》&《第一夜》

Mais, sous les ailes défraîchies de ce vieux zinc, défilaient dans un vacarme effrayant les plus beaux paysages de l'Afrique.

然而,在飞机破旧,在嘈杂声中,我看到了非洲最美风景。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


royalement, royalisme, royaliste, royalties, royanté, royaume, royaume-uni, royaume-uni de grande-bretagne et irlande du nord, royauté, Royère,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接