有奖纠错
| 划词

Il s'est trompé de route du coup nous avons perdu une heure.

他弄错了路至于耽误了我们一小时。

评价该例句:好评差评指正

Y en a qui ne supportent pas.

至于没有人能忍受。

评价该例句:好评差评指正

L'avion a connu un contretemps de sorte qu'il tournait dans le ciel .

飞机遇到了点意外状况至于一直在空中盘旋。

评价该例句:好评差评指正

Elle parle tellement bien fran?ais que tout le monde la comprend.

她说法语如至于大家都能听懂。

评价该例句:好评差评指正

J'ai très peu de temps, si bien que j'aborderai seulement deux sujets.

我的时间很少,至于我只提到了两个主题。

评价该例句:好评差评指正

Il est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.

他是如仔细至于他的工作从来需要修正.

评价该例句:好评差评指正

Elle était tellement fatiguée qu'elle s'est mise à pleurer brusquement, sans motif.

累了,至于没有原因的突然哭了起来。

评价该例句:好评差评指正

Yves est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.

Yves是如专心至于他的工作从来需要修正.

评价该例句:好评差评指正

Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.

为她生气了, 至于再也她说话。

评价该例句:好评差评指正

Il sesentait si bien qu ’( tellement bienque) il est resté toute la soirée.

他(当时)感觉那么至于整个晚上都乐知返。

评价该例句:好评差评指正

Il a fait un tel bruit qu'il a réveillé tout le monde.

他发出了那么大的声音, 至于把大家都吵醒了。

评价该例句:好评差评指正

Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.

弗郎索瓦先生如擅长应急,至于他拒绝预先思考问题。

评价该例句:好评差评指正

Chacun devient plus désespéré, plus douloureux, de manière que leurs conflits s’aggravent.

大家都变得更加绝望,更加痛苦,至于他们之间的冲突变得更加严重。

评价该例句:好评差评指正

L’environnement écologique y est trop fragile pour remettre en état en cas de destruction.

那儿的生态环境非常脆弱,至于环境破坏情况无法得有效地修复。

评价该例句:好评差评指正

Cette valise est si lourde que je ne peus pas la porter.

这箱子沉了我拿了。*(这箱子如至于能拿。

评价该例句:好评差评指正

De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.

至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。

评价该例句:好评差评指正

Le processus est bien trop important pour qu'on l'abandonne à présent.

这一进程重要了,至于现在能中止。

评价该例句:好评差评指正

Ou le conflit est-il si complexe qu'il faudra davantage de temps pour instaurer la paix?

或者是冲突如错综复杂,至于实现和平需要更多时间?

评价该例句:好评差评指正

Le Règlement intérieur provisoire est provisoire au point d'être inexistant.

这些暂行议事规则的暂时性如之强,至于形同存在。

评价该例句:好评差评指正

Les faiblesses du système sont telles qu'elles ont abouti à d'évidentes absurdités.

这一制度中的缺陷如严重,至于出现了某些显然荒谬的现象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


磷铝铋矿, 磷铝钙矾, 磷铝钙锂石, 磷铝钙石, 磷铝高铁锰钠石, 磷铝锂石, 磷铝镁钡石, 磷铝镁钙石, 磷铝镁铁钙石, 磷铝镁铁锰石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语听写提高级

Ils étaient si pauvres qu'Ils ne pouvaient plus nourrir leurs enfants.

他们是如此的贫穷以至于抚养不起自己的孩子。

评价该例句:好评差评指正
Peppa Pig 小猪佩奇

Je les aime tellement que je ne veux plus les enlever!

我如此喜欢它以至于我不想脱下了!

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Celle-ci était si dense que le nuage avait presque l'air solide vu d'ici.

十分浓密,以至于看上去像是固体。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

On réfléchit tellement pour ne pas faire d’erreurs qu’on n’arrive pas à s’exprimer.

为了不出错,我们想得太多了,以至于我们无法表达。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Au point qu'une partie de la population développe une profonde angoisse pour l'avenir.

以至于部分人口对未来产生了深深的焦虑。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

A tel point qu’il ne quitte plus des yeux son oeuvre.

以至于他的睛从未离开过他的作品。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Le gain a été tellement important que ces combinaisons ont fini par être interdites.

这种泳衣的好处如此之多,以至于最终被禁止使用。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Qu'est-ce qui est suffisamment important pour moi au point de devoir être rendu visible ?

什么东西对我来说很重要,以至于它得变得可见?

评价该例句:好评差评指正
艺术家的小秘密

Au point qu’en 2017 Adobe a fait une vidéo sur lui.

以至于2017年时,Adobe公司专门为他制作了一个视频。

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

C'est tellement technique qu'on ne voit plus la finalité de ce que font les gens.

技术性太强,以至于你再也看不到人们工作的目的。

评价该例句:好评差评指正
德法化大不同

La situation devient tellement ubuesque que les Allemands préfèrent en rire.

情况变得如此怪诞,以至于德国人更喜欢一笑而过。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Il les déteste tellement qu'il décide d'écrire un livre entier sur le sujet.

他是如此厌恶比利时居民,以至于他决定写一本关于此话题的完整书籍。

评价该例句:好评差评指正
法国小哥Norman视频集锦

Tellement rarement qu'on sait pas trop s'il sait encore conduire.

真的很少开车,以至于我怀疑他到底有没有驾照的那种。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

Eh bien, ils aiment tellement le Beaujolais nouveau qu'ils se baignent dedans !

而且,他们非常喜欢新博若莱酒,以至于他们把自己浸泡在酒里。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Tellement mini, qu'ils n'ont pas besoin de les couper, il n'y a qu'à les éplucher.

它们如此之小,以至于不需要切,只需要去皮即可。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

A force, le symbole est tellement fort, que le cliché devient réalité.

久而久之,象征意义变得如此强大,以至于照片成为了现实。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Elle est si occupée à sa magie qu'elle ne s’aperçoit pas de mon retour.

她是如此专注于她的戏法,以至于没看到我回来了。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Le succès est tel qu'il décide d'en faire plein d'autres.

他的成功是如此巨大,以至于他决定创作更多的作品。

评价该例句:好评差评指正
TCF法语知识测试 250 activités

Je suis trop vieille pour la déplacer et je n'y connais rien.

我年纪太大了以至于我没法搬动它,而且我什么也不懂。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Ils sont tellement beaux que j'ai vraiment peur de les abîmer en les portant.

它们是如此的漂亮,以至于我真的害怕在穿的时候损坏它们。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


磷铝铁锰钠石, 磷铝铁钠矿, 磷铝铁钠石, 磷铝铁石, 磷绿萤石, 磷氯铅矿, 磷氯铅形方铅矿, 磷镁铵石, 磷镁钙矿, 磷镁钙钠石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接