有奖纠错
| 划词

Les banques ne peuvent escompter un avantage comparatif dans ce domaine.

银行无法企望在这一领域获得比较优势。

评价该例句:好评差评指正

Abandonnons pour toujours nos aspirations malsaines à dominer autrui.

让我们永久终结凌驾于他人之上的不健康的企望

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que l'engagement essentiel de ne pas chercher à se doter d'armes nucléaires a été pris dans le cadre du TNP.

我们认为不企望取得核武器的主要承诺是根据《不扩散条约》作出的。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs études ont mis en relief les problèmes auxquels étaient confrontées les PME qui voulaient participer aux chaînes de valeur mondiales dans les pays en développement.

一些研究介绍了企望加入全球价值链的发展中国家中小企业面临的问题。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, les fournisseurs de pays en développement ne pouvaient pas s'attendre à ce que les avantages tirés par l'économie nationale soient aussi importants que dans le commerce dominé par les biens manufacturés.

因此,发展中国家的供应商不可能企望取得与制成品主导的贸易相同的国内经济效益。

评价该例句:好评差评指正

En fin de compte, le désir inné des êtres humains de créer une vie meilleure pour eux-mêmes et pour ceux qui les entourent s'avérera plus fort que les haines qui ont manipulé et alimenté ce conflit.

归根结底,人类要为自己和周围的人创造更美的固有的企望将强于操纵和助长这次冲突的仇恨。

评价该例句:好评差评指正

Par cette falsification grossière de l'histoire, l'ex-République yougoslave de Macédoine tente d'établir avec la Macédoine antique un lien historique, ethnique et culturel qui n'existe pas afin, notamment, d'étayer ses prétentions irrédentistes et territoriales contre la Grèce.

斯拉夫的顿共和国肆意篡改历史,企图编造顿之间的历史、人种及文化联系,作为针对希腊的领土及民族统一企望的依据。

评价该例句:好评差评指正

C'est la détresse la plus absolue qui pousse des familles entières à quitter leur maison, affronter le banditisme et les intempéries et voyager pendant des jours avec l'espoir de trouver des secours dans un camp de personnes déplacées ou de réfugiés.

绝望促使人们全家出走,不顾可能遭遇强盗和恶劣的天气,长途跋涉,企望到国内流离失所者营地或难民营求助。

评价该例句:好评差评指正

Des pays souhaitaient adhérer à l'OMC en raison des avantages qui résultaient de la qualité de membre, en particulier un accès aux marchés prévisible et transparent, la confiance des investisseurs, favorables à l'obtention d'IED, et la participation au processus d'élaboration de règles.

企望加入世贸组织的国家之所以这样做,是因为成员国地位可带来处,中包括获得可预测、透明的市场准入,树立投资者信任促进外国直接投资流入,以及加入规则制定进程。

评价该例句:好评差评指正

Une question au centre du débat était de savoir si les modalités proposées pour la réduction tarifaire étaient pleinement conformes aux principes convenus de « réciprocité qui ne soit pas totale » et de « niveau d'ambition comparativement élevé en ce qui concerne l'accès aux marchés » pour l'agriculture et l'Accès aux marchés pour les produits non agricoles.

争议的根源在于拟议中的关税削减模式是否充分符合业已商定的农业与非农产品市场准入之间“不完全对等”和“市场准入方面类似高的企望程度”的原则。

评价该例句:好评差评指正

L'Institut s'appuie également sur les études plus vastes effectuées concernant la responsabilité des entreprises - souvent en conjonction avec les questions sociales et environnementales - qui soulignent les tensions constantes existant entre le fait que le secteur privé aspire à une maximisation des profits et l'attente du public qui souhaite que les nouveaux produits et les nouvelles techniques répondent aux besoins sociaux.

它还利用往往同社会和环境问题有关的更广泛的关于公司责任的研究成果,这突出地表明,私营部门企望最大限度地获取利润,而公众期望新产品和新技术满足社会的需要,两者之间持续存在着紧张状况。

评价该例句:好评差评指正

Récemment, on a mis davantage l'accent sur les négociations sectorielles qui visent à réduire et harmoniser les taux dans des secteurs spécifiques en sus de la formule susmentionnée, aucune réponse n'étant apportée au niveau d'ambition général reflété par la formule suisse, alors que les pays développés cherchent à obtenir une plus grande libéralisation des marchés en expansion que sont la chimie, l'électronique et l'automobile.

近来对部门谈判给予了更多的强调,这种谈判力求在公式削减之外再减少和协调特定部门的关税,这是因为企望通过瑞士公式获得的总的程度仍未解决,而发达国家希望在化工、电子和汽车市场等日益增长的市场加深自由化程度。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, la Syrie considère que pour assurer la transparence souhaitée, il est indispensable tout d'abord de réaliser l'universalité du Traité au moyen de pressions internationales exercées sur Israël par la communauté internationale, avec sérieux et sans partialité ou discrimination, pour qu'Israël respecte les engagements et les résolutions internationaux et devienne partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, cela étant un pas important qui contribuerait à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, au premier rang desquelles l'arme nucléaire, car cette question ne peut être résolue par des demi-mesures.

最后,叙利亚认为,为了实现企望的透明度,国际社会首先必须使《不扩散条约》普遍适用,途径是实实在在、不偏倚、不歧视地对以色列施加压力,迫使它遵守国际承诺和决议,加入《不扩散条约》,以此作为实现中东无大规模毁灭性武器区、特别是无核武器区的一大步骤,因为这一问题不可能用不彻底的办法来解决。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


béret, bérézina, bérézovskite, Berg, bergalite, bergamaskite, bergamasque, bergame, bergamote, bergamotier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Seulement, je n’aime pas les orgueilleux. Vous avez une boutique, vous rêvez de crâner devant le quartier.

只是,我不喜欢傲慢的人。您倒是有一家店铺;企望风头。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Je n’aurais jamais aimé rien, rien connu, rien désiré, je n’aurais pas seulement pleuré, car j’ai pleuré, mon petit Jean.

那样我会不曾爱过,不曾企望过,我甚至不会哭泣,因为我哭过,我可怜的让。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Un rêve, dont elle n’osait parler, était d’avoir une pendule pour la mettre au beau milieu du marbre, où elle aurait produit un effet magnifique.

企望买一座时钟放在大理石台面上,那一定会增色许多,但是她又难以张嘴说

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bergère, bergerette, bergerie, bergeronnette, Bergia, berginisation, bergmannite, Bergson, bergsonisme, berguet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接