有奖纠错
| 划词

Les destinées de nos deux pays sont interdépendantes.

我们这两个国家的命运休戚相

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, l'évolution de la nation et du monde dépend de la famille.

因此,家庭、国家和世界休戚相

评价该例句:好评差评指正

Le désarmement et la sécurité restent complémentaires.

裁军与安历来相辅相成,休戚相

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes liés par un engagement solennel de défense mutuelle.

我们在彼此防卫的庄严承诺下休戚相

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes tous partenaires dans l'échec, dans le succès et dans le partage des responsabilités.

成功或失败,我们都休戚相,同舟共济。

评价该例句:好评差评指正

C'est pour dire que les femmes ont réellement intérêt à préparer et à promouvoir la paix.

因此,筹备和推动实现和平与妇女休戚相

评价该例句:好评差评指正

Dans cette société de solidarité, les individus comprennent que le corps est bien plus que la matière.

休戚相的社会里,个人认为身体比物质更为重要。

评价该例句:好评差评指正

Dans un village planétaire, l'on ne peut se permettre des structures peu solides; cela serait beaucoup trop risqué.

在一个球村中,各地休戚相的角落。

评价该例句:好评差评指正

La Slovaquie considère le TNP comme un mécanisme d'une importance exceptionnelle pour traiter de certaines questions vitales pour l'humanité.

克认为,《扩散条约》是处理与人类休戚相的各种问题的极其重要的机制。

评价该例句:好评差评指正

C'est une question de solidarité, non seulement entre les peuples, les pays et les continents, mais aussi avec nos enfants et nos petits-enfants.

各国人民、各国家和各大陆必须共襄盛举,仅如此,这也与我们的子孙休戚相

评价该例句:好评差评指正

Il existe un lien direct entre le bâtiment de l'ONU, ici, et les foyers de centaines de millions de familles de par le monde.

这座联合国大楼与世界上千千万万家庭休戚相

评价该例句:好评差评指正

Le développement social et le développement économique doivent être liés, de manière à promouvoir un développement économique durable, notamment dans les pays en développement.

为了特别在发展中国家促进持久经济发展,社会和经济发展必须休戚相

评价该例句:好评差评指正

La Gambie est vivement préoccupée par la détresse de tout pays ou groupe de pays, car elle est particulièrement sensible à la notion de solidarité.

冈比亚非常心世界上任何国家或国家集团的困境,冈比亚人民也特别感到休戚相

评价该例句:好评差评指正

Le concept d'indivisibilité de la sécurité rend aujourd'hui nécessaire l'élargissement du cercle de la solidarité euro-méditerranéenne vers d'autres régions voisines, particulièrement avec le continent africain.

可分割的概念现在要求扩大欧洲-地中海休戚相的范围,把其他毗邻区域,特别是非洲,包括在内。

评价该例句:好评差评指正

Nous constatons que cette catastrophe nous rappelle de façon frappante les liens qui unissent nos deux continents, puisque la dévastation a touché l'un et l'autre.

我们认识到,地震和海啸灾害再一次有力说明,我们两大洲是休戚相的,两大洲各国人民都受到破坏的影响。

评价该例句:好评差评指正

Dans les pays en développement comme dans les pays développés, les liens intergénérationnels restent étroits et la solidarité entre les générations est toujours clairement présente.

无论在发展中国家还是发达国家,一代人与一代人之间的联系依然很密切,而且一代人与一代人依然休戚相

评价该例句:好评差评指正

Ce programme renforce les principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont une influence directe sur le bien-être des enfants.

这一议程巩固了《千年宣言》和千年发展目标,这些同样与儿童的福祉休戚相

评价该例句:好评差评指正

Son pays souhaite aussi exprimer sa solidarité avec le peuple cubain et dénonce encore une fois le blocus des États-Unis dirigé contre ce pays, en violation du droit international.

尼加拉瓜也想表达其与古巴人民休戚相的看法,再次斥责了美国封锁古巴这一违反国际法的行径。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, les chercheurs étudieront la place de la terre dans l'économie des ménages : Est-ce une ressource agricole, la garantie d'un abri, le fondement de l'identité et de la solidarité?

第三,研究人员将研究土地在家庭经济中的地位:是否将土地视为耕种的资源、住房的保证、认同与休戚相的基础?

评价该例句:好评差评指正

Considérant l'utilité que présentent les services médico-sanitaires pour tous les fonctionnaires, quelles que soient leurs fonctions et leur lieu d'affectation, le Comité consultatif attache une grande importance à cette question.

鉴于保健服务对所有工作人员都休戚相论其从事何种职业,位于那个工作地点,咨询委员会非常重视这一问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


直肠固定术, 直肠管, 直肠灌洗, 直肠横襞, 直肠壶腹, 直肠活体取样钳, 直肠结肠炎, 直肠静脉, 直肠镜, 直肠镜检法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接