有奖纠错
| 划词

L'UPC a étendu son contrôle dans toutes les directions, stabilisant ses forces à Nyankunde, et prenant la zone de Mahagi-Aru dans le nord.

爱国者联盟向四面八方扩展控制,在尼安昆得部队,占领北部马哈吉-阿鲁地区。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, les règles actuellement très strictes concernant les périodes de repos et de récupération en dehors de la zone de la mission devraient être assouplies.

例如,关于工作人员利用息时间和期离开任务地区现有严格规定需要有一定灵活性。

评价该例句:好评差评指正

En Azerbaïdjan, une retraite annuelle du personnel permet de discuter des problèmes rencontrés sur le lieu de travail et d'adopter un plan d'action pour y remédier.

在阿塞拜疆,每年一工作人员为讨论与任何工作地点有关问题和制订解决发现任何问题行动计划提供了一个机会。

评价该例句:好评差评指正

Selon sa formation, il a décidé de lui-même de quitter le Tour à la fin de la première journée de repos. Il est suspendu dans l'attente de la contre-analyse.

据车队介绍,科洛布内夫决定在环法第一离开事。他已经暂停比,等待反兴奋剂检查。

评价该例句:好评差评指正

Alors que ces vols étaient destinés aux missions, la plupart des passagers qui les empruntaient se déplaçaient pour des congés de récupération, des congés de compensation ou des congés annuels.

虽然些航班原打算用于公务,但是航班上大部分乘客是作业务、补偿假或旅行。

评价该例句:好评差评指正

Ces disparités concerneraient des aspects tels que la désignation du lieu d'affectation, les droits en matière de congé de détente du personnel en poste dans les lieux d'affectation difficiles et l'ensemble des prestations.

些可能差异涉及诸如安排工作地点、在艰苦工作地点服务工作人员息和福利和整套报酬办法等方面。

评价该例句:好评差评指正

Comme les années précédentes, la sécurité dans les camps est restée un problème endémique, particulièrement dans ceux qui se sont militarisés, servant de camps de base pour se reposer ou cacher les auteurs d'atrocités.

如同在前几年一样,难民营安全问题继续是一个普遍存在问题,尤其是在那些变得军事化、被用作和复原基地或隐藏犯有暴行难民营里。

评价该例句:好评差评指正

Ces disparités potentielles concernent des aspects tels que la désignation du lieu d'affectation, les droits en matière de congé et de détente du personnel en poste dans des régions insalubres et l'ensemble de la rémunération versée.

些可能差异同安排工作地点、在艰苦工作地点服务工作人员息和福利和整套报酬办法等方面有关。

评价该例句:好评差评指正

Je recommande donc que l'Organisation des Nations Unies établisse des sites de loisirs à l'intérieur des zones des missions, ou à proximité, afin de permettre aux membres des contingents de se reposer et de récupérer pendant leur affectation.

因此,我建议联合国在任务区内或在附近设立固定娱乐场所,让特遣队成员在执行任务期间有息和机会。

评价该例句:好评差评指正

L'indemnité de subsistance ne devrait être versée pendant les périodes de repos qu'à titre exceptionnel, dans les cas où l'organisation n'est pas en mesure d'assurer ou d'organiser le déplacement du fonctionnaire vers le lieu approuvé pour son congé de détente.

假每日生活津贴只能在组织无法向工作人员提供或安排去核准地点旅行时候以特例处理。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, certains membres du personnel n'ont pas pu prendre leurs congés de récupération devant souvent sortir de la zone de la mission pour prendre leurs congés mais n'ayant pas les moyens d'acheter un billet d'avion ou ne pouvant pas utiliser un vol des Nations Unies.

有些人员一直无法享受假,因为他们要假就必须离开任务区,而他们却负担不起商业机票或没有机会乘坐联合国福利性航班。

评价该例句:好评差评指正

En réponse aux questions sur les femmes rurales, Mme Dyson précise que plusieurs mesures provisoires spéciales ont été prises pour aider les communautés rurales, notamment un financement spécial pour attirer les médecins généralistes dans les zones rurales et pour remplacer ceux-ci lorsqu'ils prennent un congé.

她在回答关于农村妇女问题时说,为了帮助乡村社区,已经采取许多临时特别措施,包括为吸引普通科医生到农村地区就医而提供专用资金以及保证他们适当轮替措施。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe d'experts a toutefois réuni des éléments de preuve écrasants et irréfragables, qui montrent que le Libéria a appuyé l'ensemble des activités du RUF, qu'il s'agisse de l'entraînement des troupes, de l'approvisionnement en armes et en matériel connexe, de l'appui logistique, de l'autorisation de lancer des attaques à partir du territoire libérien ou de s'en servir comme d'une base de repli.

然而,小组却发现了大量不容置辩证据,证明利比里亚一直在各级积极支持联阵,提供训练、武器和有关物资及勤支助,并为发动攻击提供了一个基地,为撤退和提供了一个安全庇护所。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不敢问津, 不敢越雷池一步, 不敢造次, 不感冒, 不感兴趣, 不感兴趣的, 不感兴趣的(漠不关心的), 不干不净, 不干的, 不干涸的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

Ils la traversèrent et s’adossèrent tous deux à la paroi.

他们连忙穿过了路,靠着山壁进行休整

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小

On remet le torchon et le couvercle et on le laisse tranquillement.

重新盖上抹布和锅盖,让它休整一会儿。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小

Une fois qu'on l'a laissé reposer quelques minutes, on vient réouvrir et incorporer sur à peu près un quart, la préparation safranée.

让米饭休整几分钟后,我们把它打开,掺入接近四分之一的藏红花制品。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第四部

La halte est un mot formé d’un double sens singulier et presque contradictoire : troupe en marche, c’est-à-dire mouvement ; station, c’est-à-dire repos.

立定,这个词儿,含有一种奇特的并且几乎是矛的双重意义:对行进中的部队来说是前进,对进驻来说是休整

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Comme je ne cesse de le répéter à La Gazette du sorcier, Mr Croupton prend un repos bien mérité et m'envoie régulièrement ses instructions par hibou.

正如我不断告诉《预言家日报》的,克劳奇先生工作太辛苦了,目前正在休整。他定期派猫头鹰来发布指示。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第四部

La halte, c’est la réparation des forces ; c’est le repos armé et éveillé ; c’est le fait accompli qui pose des sentinelles et se tient sur ses gardes.

立定,是力量的休整,是拿着武器的警觉的休息,是布置哨兵进行防卫的既成事实。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Nous sommes restés bloqués quatre jours à l ’escale de Miami, nous attendions deux conteneurs de vivres et la réouverture de l’aéroport de La Ceiba où nous devions faire une halte.

我们在中转站迈阿密足足滞留了四天。我们不光要等两集装箱的物资,还要等拉塞瓦的机场恢复运营,因为之后大家必须在拉塞瓦休整

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Une fois établi une première sélection de sites susceptibles d'accueillir l'observatoire, les véhicules de l'équipe de conception s'arrêtèrent un moment dans un village où les gens vivaient presque tous dans des habitations troglodytes.

在初步选定了几个建站点后,课题组在一个大部分民屋都是窑洞的村庄旁停留休整

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不高明的记者, 不高兴, 不高兴的, 不告而别, 不告而行, 不公, 不公开, 不公平, 不公平待遇, 不公平的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接