有奖纠错
| 划词

D'après le Koweït, la pollution par les hydrocarbures a détruit le couvert végétal des zones touchées et menace les eaux souterraines.

科威特说,石油污染使受损害地区的植被遭损害,并且对地下水造成威胁。

评价该例句:好评差评指正

En outre, après que le Bélarus a subi de plein fouet la catastrophe de Tchernobyl, la coopération technique l'a aidé à instaurer les conditions socio-économiques et médicales requises pour relever les régions sinistrées et assurer leur développement durable.

另外,白俄罗斯在切尔诺贝利悲剧中身受其害,而为与原子能机构部分的相互援助的成功,使之能够采取些社会经济和医疗措施,从而使受损害地区得,确保了些地区的可持续发展。

评价该例句:好评差评指正

Dans le troisième rapport «F4», le Comité a déclaré que l'objectif de la remise en état devrait être de rétablir l'environnement ou les ressources endommagés dans l'état où ils se seraient trouvés si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït.

在第三批“F4”类索赔报告中,小组指出,补救的恰当目标是使受损害的环境或资源恢如没有发生伊拉克入侵和占领科威特时的状况。

评价该例句:好评差评指正

Le mot «pertinent» est celui qui permet le mieux au tribunal d'examiner les éléments essentiels régissant la relation entre l'étranger lésé et l'État d'accueil dans le contexte du préjudice considéré en vue de déterminer si l'étranger lésé avait assumé ce risque.

“相关”词最有助于使法庭考虑受损害的个人与东道国之间在损害中的关系的核心要素,以确定受损害的外国人是否承担了愿意接受东道国审判的风险。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les réclamations de la troisième tranche «F4», le Comité considère que l'objectif de la remise en état devrait être de rétablir l'environnement ou les ressources endommagés dans l'état où ils se seraient trouvés si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït.

关于第三批“F4”类索赔,小组认为,补救的恰当目标是使受损害的环境或资源恢如没有发生伊拉克入侵和占领科威特时的状况。 将目标落实具体索赔时,必须注重若干项考虑。

评价该例句:好评差评指正

Dans le troisième rapport «F4», le Comité a déclaré que «l'objectif de la remise en état devrait être de rétablir l'environnement ou les ressources endommagés dans l'état où ils se seraient trouvés si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït». Il y a souligné toutefois ce qui suit

在第三批“F4”类索赔报告中,小组指出,“补救的恰当目标是使受损害的环境或资源恢如没有发生伊拉克入侵和占领科威特时的状况”。

评价该例句:好评差评指正

Dans le troisième rapport «F4», le Comité a déclaré que «l'objectif de la remise en état devrait être de rétablir l'environnement ou les ressources endommagés dans l'état où ils se seraient trouvés si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït». Il y a souligné toutefois ce qui suit

小组在第三批“F4”类索赔报告中表示:“补救的恰当目标是使受损害的环境或资源恢如没有发生伊拉克入侵和占领科威特时的状况”。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu des facteurs qui rendent le pays aussi vulnérable, y compris ceux liés à sa condition de petit État insulaire en développement, et des incertitudes de la conjoncture mondiale actuelle, le Gouvernement est donc très inquiet des risques graves qu'impliquerait une radiation prématurée du Cap-Vert de la liste des pays les moins avancés.

因此,考虑使国家易受损害的各种因素,包括与小的最不发达国家状况有关的因素,以及目前全球形势的不稳定性,佛得角政府对于使佛得角过早的脱离最不发达国家名单所引起的高度危险表示严重关切。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大百货商店, 大百科全书, 大摆酒席, 大摆排场, 大摆筵席, 大摆宴席, 大败, 大败侵略军, 大班, 大斑晶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

J’ai dû le recueillir pour ne pas les compromettre, lui et la dame qu’il aime.

我把它收起使,即我的他所爱的贵夫人的名誉不受损害

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大包大揽, 大包干, 大包干儿, 大包囊, 大孢子, 大孢子发生, 大孢子菌性头癣, 大孢子囊, 大孢子叶, 大饱眼福,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接