有奖纠错
| 划词

Toutefois, nous sommes préoccupés par les tentatives perpétuelles d'exacerber les tensions que suscite cette question.

然而,我们对有人继续企图使此问题的紧张气氛升级表示关注。

评价该例句:好评差评指正

Cet incident a relancé le débat public sur les victimes civiles et l'utilisation des frappes aériennes dans les zones peuplées.

这起事件使公众再次平民伤亡和空袭居民区问题展开辩论。

评价该例句:好评差评指正

Un exemple théorique pourrait en être une barre en tungstène quittant une orbite autour de la Terre pour attaquer une base militaire souterraine située sur la Terre.

这里一个构想的例子包括使一支地球轨道运行的钨棒脱离轨道攻击位于地球上的一座地下军事基地。

评价该例句:好评差评指正

L'Autorité palestinienne doit poursuivre son action en vue de la création d'un État en respectant les priorités liées à ses objectifs de développement, y compris celui d'une meilleure gouvernance.

斯坦政权机构需要继续使建国步骤斯坦发展目标的优先事项进行,其中包括改善治理。

评价该例句:好评差评指正

En fait, tous les efforts déployés dans le cadre des accords de réduction des armements sont remis en cause par l'existence de violations auxquelles il n'est pas apporté de réponse.

实际上,如果违约行为无人过问,会使人质疑军备控制协定的整个努力。

评价该例句:好评差评指正

Ce débat sur le rapport du Secrétaire général sur l'affaire de Djénine n'est pas qu'une tentative de préciser, pour l'histoire, les événements liés à l'attaque d'un camp de réfugiés densément peuplé.

就秘书关于杰宁局势报告的辩论不过是努力使对居住稠密的难民营进行袭击事件的历史记录得到更正的一项努力。

评价该例句:好评差评指正

Le délégué a souligné qu'il serait mal avisé d'ignorer les conclusions et recommandations antérieures du Groupe de travail car cela risquerait d'accentuer les tensions politiques entourant la Conférence d'examen de Durban.

该代表强调说,搁组先前得出的结论和出的建议是不明智的,因为无视这些结论和建议可能会使着德班审查会议本已紧张的政治紧张局势进一步加剧。

评价该例句:好评差评指正

La matrice de résultats du PNUAD sert aux organismes des Nations Unies pour non seulement orienter leurs programmes et opérations vers les objectifs de développement mais également suivre leur action et évaluer son efficacité.

在联发援框架进程内,“成果总表”为联合国系统各组织提供了重要手段,使其不仅能发展目标制订方案和开展业务活动,而且还监测评估业务活动的效益。

评价该例句:好评差评指正

Je vais parler franchement : le débat sur les migrations en Norvège, un pays neuf en termes de l'accueil de migrants, a essentiellement concerné, au cours des 20 dernières années, les moyens d'intégrer la population immigrée.

为移徙者新的接收国的挪威,关于移徙问题的辩论在过去二十年中基本上是如何使人们融入社会。

评价该例句:好评差评指正

Afin de relever les défis de la mondialisation actuelle de l'économie, l'OIT fait porter ses activités sur l'objectif qu'elle s'est récemment choisi, à savoir la fourniture d'un emploi satisfaisant aux hommes et aux femmes partout dans le monde, et y consacre les ressources nécessaires.

为了应付如今全球化的经济挑战,劳组织正在调整其资源和活动的目标,使最近重新措辞的任务说明,即为每一个地方的男女人们争取象样的

评价该例句:好评差评指正

Il a suggéré que les défis les plus redoutables pour aller de l'avant consistaient à faire bénéficier à chacun de la croissance et à promouvoir une saine gouvernance économique; le développement au niveau local ainsi que la répartition de la productivité et des capacités doivent soutenir ce processus.

他说,前进中最大的挑战是使具有包容性和促进健全的经济治理这两个问题产生的;基层发展以及生产力和能力的分配必须推动这一进程。

评价该例句:好评差评指正

Chacune de ces formules aiderait le Conseil et ses commissions à instituer une certaine unité thématique dans leurs programmes de travail et leur permettrait d'entreprendre périodiquement des examens plus complets de l'application des textes issus de telle ou telle conférence et des progrès réalisés autour d'un thème commun.

以上任何方案都可协助理事会及其职司委员会在找到主题方面的某些一致性,使大家可定期一个共同主题更全面地审查特定会议的成果情况或进展情况。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience institutionnelle d'une portée considérable qui a été accumulée par l'UNESCO en a fait l'instance naturelle de coordination des activités liées à l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel, en collaboration avec tous les États Membres, les gouvernements et les organes pertinents de l'ONU, ainsi que la société civile et les organisations non gouvernementales.

教科文组织获得的广泛的机构经验使它成为协调联合国文化遗产年开展的各项活动的自然论坛,这些活动是在与所有成员国、政府和有关联合国机构以及民间社会非政府组织协下展开的。

评价该例句:好评差评指正

Tout cela devrait être analysé en tenant compte de tous les efforts déployés pour faire cadrer l'aide extérieure en faveur du développement national avec les priorités, les systèmes et les processus établis au titre du programme de pays et compte tenu également des efforts de simplification et d'harmonisation menés au titre du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement.

对此进行审查时,应考虑到一个背景,那就是目前正开展整体努力,使外部方案国家优先事项、系统和过程对国家发展的支持合理化,同时考虑到共同国家评估/联发援框架进程下的整体简化和统一

评价该例句:好评差评指正

Dans la mesure où ces organismes s'accordent sur des principes fondamentaux, comme celui de la maîtrise nationale des processus de développement, à partir de stratégies inspirées par les pays, ils ont pu par ailleurs aligner leur opérations respectives sur les cadres stratégiques nationaux, comme le DSRP, les approches sectorielles et les approches stratégiques fondées sur les partenariats, pour favoriser des synergies et se répartir les tâches de manière plus efficace.

对诸如根据国家主导战略的国家拥有其本国发展进程所有权等各项基本原则的趋向看法一致也创造了条件,使它们各自着诸如《减贫战略文件》、全部门办法和旨在确保更好地进行协和更有效地进行分的战略性伙伴方针等国家战略框架的业务得以相互联系起来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


amerrissage, amerrisseur, amertume, Amervan, amésite, amétabolique, amétallique, Améthocaïne, améthoptérine, améthyste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第二卷

Est-ce qu’un écrivain du nom de Bergotte était à ce dîner, Monsieur ? demandai-je timidement pour tâcher de retenir la conversation sur le sujet des Swann.

“一位名叫贝戈特的作家也是座上客吗,先生?”我胆怯使话题围绕斯万。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第一部

On pourrait presque dire que, par une sorte de réaction splendide, elle en éblouit la nature ; le mystérieux monde qui nous entoure rend ce qu’il reçoit, il est probable que les contemplateurs sont contemplés.

我们几乎样说,由于一种奇妙的反应作用,人类的遐想使宇宙惊奇,围绕着我们的个神秘世界能吐其所纳,瞻望的人们也就很有被瞻望的能。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ameutement, ameuter, amfomycine, AMG, amharique, ami, amiable, amiantacé, amiante, amianté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接