1.Ces femmes ont rarement le même accès que les hommes aux ressources financières telles que le crédit ou les capitaux.
1.在有些国家,她们没有平等的财产权,包括平等的财产继承权,进而使她们得不到信贷资产所有权。
4.Le programme a permis de renforcer les droits de propriété et de successibilité des femmes et leur a donné les moyens de faire valoir leurs droits fonciers et autres biens agricoles, ce qui a effectivement entraîné des changements réels dans les conditions d'existence des familles rurales.
4.这一方案农村妇女拥有土地
继承土地的权利,使妇女有权要求得到土地
它农业资产,从而使农村家庭的生计发生
显著变化。
5.Des rites de deuil et d'enterrement dégradants et dangereux pour la femme, l'absence de droits successoraux, de droits à la propriété foncière et à la garde des enfants ainsi que des modes de vie grossièrement inhibiteurs empêchent les veuves de bien jouer leur rôle de soutien de famille auprès des enfants et autres personnes à charge, d'apporter une contribution cruciale au développement social et économique.
5.寡妇要恪生命造成威胁且有辱尊严的服丧
葬礼风俗,她们没有继承权,土地拥有权、子女监管权,并要恪
残酷的束缚甚严的生活方式,这些因素阻碍
寡妇发挥重要作用,使
无法独立抚养子女
他依靠她们生活的人,也无法为社会
经济的发展作出重要的贡献。
6.Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures de sensibilisation ciblées à l'intention des tribunaux coutumiers « insulaires » pour qu'ils se familiarisent avec la notion d'égalité énoncée dans la Convention et que leurs décisions ne soient pas discriminatoires à l'égard des femmes, en particulier en ce qui concerne la propriété foncière et l'héritage, et pour qu'il puisse être fait appel de leurs décisions dans le système juridique officiel.
6.委员会建议缔约国采取有针性的提高认识措施,以确保习惯法法院或“岛屿”法庭熟悉《公约》中的平等概念,从而使法院的裁决不歧视妇女,特别是在有关土地所有权
继承方面,并进一步确保可在正式法律系统中
习惯法法院的裁决进行上诉。
7.Les pays se trouvant dans une période d'après conflit demeurent ainsi confrontés à une tâche redoutable; ils doivent en effet modifier leurs lois et leur constitution, ou en adopter de nouvelles, pour mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes et protéger et renforcer leurs droits et les possibilités qui leur sont offertes (par exemple en ce qui concerne le régime de propriété, les questions successorales et le mariage).
7.因此,冲突后期间,各国依然有着修正或制定法律宪法的重大挑战,使
消除
妇女的歧视并保护
妇女的权利
机会(例如在财产所有权、继承、婚姻等方面)。
8.D'autre part, l'observation, au paragraphe 104 du rapport du Rapporteur spécial, que la nationalité n'est pas reconnue dans le cas de naturalisation forcée, bien que pertinente, ne semblait pas tenir compte de la succession d'États, institution qui conférait à l'État successeur le droit d'attribuer sa nationalité massivement et de manière autoritaire, notamment aux personnes qui possédaient la nationalité de l'État prédécesseur et qui résidaient habituellement sur le territoire de l'État objet de la succession.
8.此外,特别报告员报告第104段中谈到在迫归化的情况下国籍是不被承认的,这种说法虽然相干,却似乎没有考虑到国家继承—— 这是使继承国有权使用公权力一律给予国籍的体制,甚至给予持有先前国国籍、但居住在继承国的人。
9.Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé à Vanuatu de prendre des mesures de sensibilisation ciblées à l'intention des tribunaux coutumiers ou «insulaires», auxquels le recours est fréquent, notamment dans les régions rurales et reculées, pour qu'ils se familiarisent avec la notion d'égalité énoncée dans la Convention et que leurs décisions ne soient pas discriminatoires à l'égard des femmes, en particulier en ce qui concerne la propriété foncière et l'héritage, et pour qu'il puisse être fait appel de leurs décisions dans le système juridique officiel.
9.消除妇女歧视委员会建议瓦努阿图采取有针
性的提高认识措施,确保农村
偏远地区特别盛行的习俗或“岛屿”法院熟悉《公约》中的平等概念,使它们的裁决不歧视妇女,特别是在土地所有权
继承权方面,并确保可以
习俗法院的裁定向正式司法系统起诉。
10.Les Pays-Bas ont recommandé que le Congo: a) garantisse à chaque détenu le droit effectif de contester la légalité de son arrestation; b) mette immédiatement fin à la détention de quiconque ne serait pas détenu dans un centre de détention comme le prévoyait l'article 241 du code pénal; c) adopte une législation qui élimine toute discrimination dans la propriété, le partage et la transmission par héritage de la terre; d) protège les victimes de violence sexuelle et criminalise le viol entre époux; e) donne aux femmes l'égalité des droits dans le mariage et avant le mariage; et f) interdise les mutilations génitales féminines.
10.荷兰建议刚果(a)保证任何被拘留者均有权质疑将逮捕是否合法;(b)如《刑法典》第241条规定的那样,立即结束
未被安置在拘留所的那些人的拘留;(c)颁布立法,消除土地所有权、土地共享
土地继承方面的歧视;(d)保护性暴力受害者,将婚内
奸定为犯罪;(e)使妇女在婚前
婚后享有同等权利;并(f)禁止女性外阴残割。
11.Les Pays-Bas ont recommandé que le Congo: a) garantisse à chaque détenu le droit effectif de contester la légalité de son arrestation; b) mette fin immédiatement à la détention de quiconque ne serait pas détenu dans un centre de détention comme le prévoyait l'article 241 du Code pénal; c) adopte une législation qui élimine toute discrimination dans la propriété, le partage et la transmission par héritage de la terre; d) protège les victimes de violence sexuelle et criminalise le viol entre époux; e) donne aux femmes l'égalité des droits dans le mariage et avant le mariage; et f) interdise les mutilations génitales féminines.
11.荷兰建议刚果(a)保证任何被拘留者均有权质疑将逮捕是否合法;(b)如《刑法典》第241条规定的那样,立即结束
未被安置在拘留所的那些人的拘留;(c)颁布立法,消除土地所有权、土地共享
土地继承方面的歧视;(d)保护性暴力受害者,将婚内
奸定为犯罪;(e)使妇女在婚前
婚后享有同等权利;并(f)禁止女性外阴残割。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。