有奖纠错
| 划词

Alors que la mondialisation pourrait être une chance pour les pays en développement, le fardeau de la dette, l'insuffisance des investissements et des apports de ressources les asphyxient et les empêchent de se concentrer sur des problèmes qui concernent en tout premier lieu les enfants, comme l'éducation et la santé.

全球化对发展中国家可能是个机遇,但担及投资和资金短缺却发展中国家压得透不过他们不能集中全力去优先解决有关儿童的教育和健康等问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


咖啡磨, 咖啡尿酸, 咖啡色, 咖啡色的, 咖啡匙, 咖啡属, 咖啡树, 咖啡酸, 咖啡厅, 咖啡因,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Et il n’acheva pas, suffoquant sous une abondance de souvenirs que ce geste du pharmacien lui rappelait.

说不下去了,药剂师浇水姿式勾引起无限伤心往事,使透不过气来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le temps mou l’étouffait un peu, des gouttes de pluie, rares encore, tombaient sur ses mains fiévreuses. Oui, toutes y passaient, c’était plus fort que la raison.

沉闷天气使有些透不过气来,几滴稀疏雨点打火热手上。是,所有女人都必然要这,这不是理智所能抵抗

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais Gervaise se sentait à bout de courage. La chaleur, de plus en plus forte, la suffoquait. On laissait la porte fermée, parce que le moindre courant d’air enrhumait Lorilleux.

然而,热耐性已到了极点,房间里越来越热,几乎使透不过气来。紧闭着房门是因为罗利欧经不起一袭扰,极小风也足以使着凉。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Puis ayant trouvé une flaque d’eau moins creuse, elle y entra, à pas hésitants, un peu suffoquée par le froid qui lui saisissait les pieds, et elle se mit à pêcher elle-même.

后来找到了一片浅点儿水洼,她步子犹犹豫豫地跨了下去,扎脚凉气有点儿使透不过气来。她于是着手自己来捕。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La nuit, les grands cris des bateaux invisibles, la rumeur qui montait de la mer et de la foule quis'écoulait, cette heure que Rieux connaissait bien et aimait autrefois lui paraissait aujourd'hui oppressante à cause de tout ce qu'il savait.

黑夜里,传来看不见轮船汽笛长鸣,还有大海潮涌和流动人潮喧哗声,里厄过去多么熟悉和喜爱这个时刻,今天,由于知道那一切,这一刻似乎已使透不过气来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


咖喱佳肴, 咖喱牛肉, 咖哩, 咖哩粉, , , 喀吧, 喀布尔, 喀嚓, 喀哒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接