3.Vous avez abordé avec professionnalisme cette première phase de la session, qui ne s'annonce jamais facile, et je crois qu'une des choses qui m'a le plus impressionnée est le fait que, quel que soit le moindre obstacle rencontré, vous avez toujours conservé une totale sérénité et un humour à toute épreuve.
8.Cette fois-ci, ca suffit, déclara l'oncle Vernon qui s'efforcait de parler d'une voix calme tout en arrachant des touffes de poils de sa moustache.
“玩儿完了! ”弗农姨父尽量保持镇静说,但大把大把地从脸上把胡子揪了下来。
「哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix
9.« Ne sois pas stupide, tu n'as pas de crochets » , se disait-il en s'efforçant de se calmer, sans parvenir toutefois à empêcher sa main de trembler.
别瞎想,你没有尖牙,他对自己说,竭力保持镇静,但握着啤酒瓶的手在颤抖。
「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary
10.Félicité courait çà et là dans la chambre ; Homais, immobile, poussait de gros soupirs, et M. Canivet, gardant toujours son aplomb, commençait néanmoins à se sentir troublé.
11.Je m’élançais déjà vers la sombre galerie, quand le professeur m’arrêta, et lui, l’homme des emportements, il me conseilla la patience et le sang-froid.
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban
12.« Nous faisons notre possible pour capturer Black, nous a déclaré ce matin Cornélius Fudge, le ministre de la Magie, et nous demandons instamment à la communauté des sorcières et sorciers de rester calme. »
“们正在努力重新捉拿布莱克,”魔法部长康奈利·福吉今天早晨说,“们请求魔法界保持镇静。”
「哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正