有奖纠错
| 划词

Le temps est irréversible.

时光不能倒流

评价该例句:好评差评指正

Bref, cette façon d'agir est contraire aux affirmations superficielles selon lesquelles de nouvelles perspectives apparaissent.

简言之,这种行动使时间倒流,完全不符合表面的声称,即实际上展现了新的前景。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas revenir en arrière, mais nous pouvons créer pour eux un avenir meilleur.

我们不能让时间倒流,但我们能为他们创造更美好的未来。

评价该例句:好评差评指正

Le paysage de l'île a connu d'importantes transformations au cours des dernières décennies et on ne peut maintenant revenir en arrière comme si rien n'avait changé.

过去的几十年塞浦路斯的全景产生了重大变化,如今已经不可能使时光倒流,假装没有发生过任何变化。

评价该例句:好评差评指正

Les paiements au titre du revenu des facteurs étaient supérieurs aux entrées de capitaux, et la région a donc accusé un transfert négatif de ressources pour la deuxième année consécutive.

生产因素款的速度比资本流动速度要快,因此该区域连续第二年资倒流

评价该例句:好评差评指正

Quels que soient les dividendes sur le plan économique, ils doivent donc être utilisés pour le service de la dette et pour rectifier le déséquilibre résultant du courant inversé des ressources.

因此,无论取得怎样的经济成果都必须用在偿还债务由于资源倒流所引起的不平衡问题。

评价该例句:好评差评指正

L'ajustement pourrait être ou un processus graduel ou une inversion brutale, impliquant une forte dévaluation du dollar par rapport aux grandes monnaies et une réduction prononcée, ou même une inversion, des entrées de capitaux.

这一调整进程可以是平滑的,也可以是陡然扭转,其中涉及美元对其他主要货币急剧贬值以及资本流明显减少甚至倒流

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que les pays du Groupe de Rio ont vu leurs politiques de lutte contre la pauvreté mises en échec par des crises financières répétées, qui se sont traduites par des transferts négatifs de ressources financières pour de nombreux pays d'Amérique latine.

里约集团国家是从这个角度来认识它们向贫困开战政策的失败原因。 屡屡发生的融危机表现为许多拉美国家的资倒流,从而导致上述政策的失败。

评价该例句:好评差评指正

D'après des données recueillies par la Commission économique pour l'Afrique (CEA), 80 % des dollars que des sources étrangères ont alloués à l'Afrique à des fins de développement économique ont quitté le continent africain, ce qui donne à penser que la fuite de capitaux essentiellement alimentée par l'endettement est un phénomène très largement répandu.

非洲经委会的统计数字表明,从国外来源流非洲并投放于经济发展的每一美元,有80美分倒流出去,说明债务问题造成大规模的资本外流。

评价该例句:好评差评指正

La crise provient des pays développés, qui sont aussi en tête de la récession économique, mais les pays en développement sont durement touchés également, à la suite des renversements des flux de capitaux, de l'augmentation des coûts d'emprunt, de l'effondrement du commerce mondial et des prix des produits de base, et de la diminution des flux de transferts de fonds.

虽然这场危机起源于发达国家,这些国家也处于经济衰退的前列,但是,由于资本倒流,借贷成本上升,世界贸易商品价格崩溃,汇款流量减少,发展中国家受到沉重打击。

评价该例句:好评差评指正

De plus, cela pourrait mener à une nouvelle série de politiques innovantes. Bien que la crise financière trouve son origine dans les pays développés, les pays en développement sont également frappés de plein fouet, suite aux renversements des flux de capitaux, à l'augmentation des coûts d'emprunt, à l'effondrement des prix du commerce mondial et des produits de base, et à la diminution des transferts de fonds.

虽然融危机源于发达国家,但由于资本倒流,借贷成本上升,世界贸易商品价格崩溃,汇款流量减少,发展中国家受到沉重打击。

评价该例句:好评差评指正

Dans son rapport au Comité préparatoire de la Conférence internationale sur le financement du développement, il avait recommandé un vaste ensemble de mesures concernant le renforcement des institutions financières et des cadres juridiques, la gestion publique, la lutte contre la corruption, l'allégement de la dette, l'amélioration de l'accès aux marchés et les moyens de faire en sorte que les pays en développement et les pays en voie de transition économique soient moins exposés à des inversions soudaines des flux de capitaux.

“13. 在秘书长提交发展筹资问题国际会议筹备委员会的报告中,他建议了各种行动,旨在加强融机构、法律框架、治理、反腐措施、减免债务、加强市场准以及减少发展中国家转型期经济体国家对资源流动突然倒流的脆弱性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


跨管三通, 跨国, 跨国的, 跨国公司, 跨过, 跨过门槛, 跨过一条小溪, 跨海, 跨行, 跨行业,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

Si je pouvais revenir en arrière !

如果时光倒流就好了!

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

En effet, il a du mal à s’écouler vers l’arrière, comme il le fait d’ordinaire.

但是,粘液向后倒流,像它平常一样。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cheng Xin fut gagnée par la même sensation de banalité que plus tôt, cette impression d'avoir fait marche arrière.

唯一令程心感慨的仍然是这种时光倒流的平凡感。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20228

L'historien des sensibilités Alain Corbin remonte le temps.

情感史学家阿兰·科尔宾 (Alain Corbin) 时光倒流

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20223

L'exposition Un roman parisien vous propose un formidable voyage dans le temps. C'est Le Choix du 20h.

Un roman parisien展览为您提供了一个美好的时光倒流之旅。这是Le Choix du 20h。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Par moments, cet estomac de la civilisation digérait mal, le cloaque refluait dans le gosier de la ville, et Paris avait l’arrière-goût de sa fange.

这文明的肠胃有时消化不良,污物倒流到城市的喉头,巴黎就充满了它的污泥的回味。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20238

Le portrait de Juliette trône encore sur la cheminée et les nombreux clients de ce 15 août ont l'impression de remonter le temps.

朱丽叶的肖像仍然放在炉上,今815日的许多顾客都有一种时光倒流的感觉。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237

Une fois gravis les 120m de cette colline artificielle formée par des débris de la Seconde Guerre mondiale, les visiteurs ont tout de suite l'impression de voyager dans le temps.

一旦您爬上这座由第二次世界大战碎片形成的人造山丘的120米,游客就会立即有时光倒流的印象。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Si l'on pouvait figer le temps, je l'arrêterais à ce moment précis. Si l'on pouvait revenir en arrière, c'est là que je retournerais, devant un rosier blanc, dans une allée du parc de Jinghsan.

如果时间能够静止,我真希望能永远停留在这一刻。如果时间能够倒流,我真希望能重新经历这样的瞬间:在景山公园的小道上,一枝白色的玫瑰在我们眼前盛放。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20203

Des centaines de migrants errent aux portes de Paris, rappelle le Parisien, laissés à l'abandon par le reflux des humanitaires qui forcément se confinent, on cherche en vain un sort plus cruel.

数以百计的移民在巴黎的大门前徘徊,回忆起巴黎人,被人道主义者的倒流所抛弃,他们必然会限制自己,我们徒劳地寻求更残酷的命运。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ces ressemblances de l’égout avec le remords avaient du bon ; c’étaient des avertissements ; fort mal pris du reste ; la ville s’indignait que sa boue eût tant d’audace, et n’admettait pas que l’ordure revînt. Chassez-la mieux.

阴沟倒流与悔悟类似,大有益处,这是警告,但并不受欢迎,巴黎城因泥垢如此猖狂而愤慨了,它不能允许污秽再回来,必须妥善清除。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016四季度

Un voyage dans le temps en musique mais aussi en mode car le plaisir de swinguer s’associe à celui de s’habiller. Edwige trouve ses robes rétro aux États-Unis et conseille ses copines pour la touche vintage.

在音乐和时尚中,时光倒流的旅程,因为摇摆的乐趣与着装的乐趣有关。Edwige在美国找到了她的复古连衣裙,并建议她的女朋友们复古风格。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Les armes n'étaient pas les seuls indices donnant à Cheng Xin l'impression d'être retournée dans le passé : de l'apparence des hommes transpirait un esprit de corps, tant physique que moral, qui lui rappelait un temps déjà révolu.

让程心感到时光倒流的不仅仅是他们的古代武器,还有他们的样子。他们表现出一种经过训练的整体性,不仅在服装和装备上,还有精神状态的一致。

评价该例句:好评差评指正
L'épopée temporelle

Iris : Ben non ! On s'en fout c'est un voyage dans le temps Thomas : Encore une fois s'il te plait ! Eliott : Allez une dernière Hitler: -par la fenêtre! Ah, je vais ouvrir un peu --- AAAAHHHHH!

艾瑞斯: 嗯,不!我们不在乎这是一次时光倒流,托马斯:拜托!艾略特: 去最后一个希特勒:窗外!啊,我要打开一点---啊!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


跨进屋子, 跨矩, 跨栏, 跨栏赛跑, 跨立式, 跨年度, 跨骑, 跨山越水, 跨上战马, 跨深比,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接