有奖纠错
| 划词

Les navires des États-Unis et de leurs alliés continuent de faire relâche aux îles.

领土仍国及其盟国海军船只的

评价该例句:好评差评指正

Les navires des États-Unis et de leurs alliés continuent à faire relâche dans les îles.

领土仍国及其盟国海军船只的

评价该例句:好评差评指正

Touts les chinoises ma dit que c'est un yacht-club,mais ce n'est qu'un port.

大家说的游艇俱乐部,其实就一个游艇的。人工用巨石堆出来个海湾,用来泊游艇之类的。

评价该例句:好评差评指正

Cet arrangement doit normalement être conclu avant que le transport ne commence le voyage vers le port d'escale somalien.

通常在开始向索马里的运输货物之前就必须确立这种安排。

评价该例句:好评差评指正

Il a jugé important de recourir à la technique des livraisons surveillées dans les cas où un port d'escale était connu.

工作组强调了在已知时利用控制下交付手段的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Par contre, l'INOC n'avait aucune obligation contractuelle de faire en sorte que des navires fassent escale au port de Ceyhan.

相反,INOC没有合同义务确保船舶在杰伊汉

评价该例句:好评差评指正

La BOTAS déclare que la fermeture de l'oléoduc Iraq-Turquie a entraîné une diminution spectaculaire du nombre de passages de pétroliers à Ceyhan.

BOTAS称,伊土输油管线的关闭使在杰伊汉的油轮数目陡减少。

评价该例句:好评差评指正

Elle n’est pas seulement une escale ou un pays riche d’un patrimoine de culture, elle est aujourd’hui un vrai centre international pour les échanges internationaux.

今天的法国,不再仅仅一个中途或者一个文化遗产富的国家,而一个真真正正的国际交流中心。

评价该例句:好评差评指正

Dans de tels cas, les autorités de l'État du port doivent communiquer les informations pertinentes aux autorités de l'État du port d'escale suivant et aux autres États côtiers qui pourraient être concernés.

在拒绝船舶进或将其驱逐出的情况下,口国当局应向下一国家当局和可能受影响的其他沿海国家通报相关事实。

评价该例句:好评差评指正

L'attaché de liaison est le principal interlocuteur des responsables et du personnel opérationnel de l'ONUDC pour ce qui est des relations avec les institutions de l'Union européenne basées à Bruxelles et Luxembourg.

该联络官毒品和犯罪问题办事处管理层和业务工作人员在同设于布鲁塞尔和卢森堡的欧洲联盟各机构打交道时的主要“”。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre de bateaux de croisière mouillaient au port de Yangon et les touristes qui en descendaient pouvaient de là faire des excursions par vols spécialement affrétés vers des destinations intérieures.

有几艘游轮了Yangon,船上的游客可转乘包机到内陆其它地方进行专线旅游。

评价该例句:好评差评指正

Et il se demande comment le contrôleur pourrait - sans changer le contrat de transport - modifier les instructions relatives aux marchandises, remplacer le consignataire ou encore obtenir la livraison des marchandises lors d'une escale.

他想知道在不变更运输合同的情况下,控制方如何修改货物方面的指令,如何替代收货人或在获取交付的货物。

评价该例句:好评差评指正

Dans le contexte du commerce mondial et du développement de la logistique, les transporteurs maritimes considéraient la situation géographique, l'efficacité opérationnelle, la situation politique et la bonne gouvernance comme des facteurs décisifs pour le choix d'un port d'escale.

在世界贸易和物流发展方面,海运承运人将位置、经营效率、政治环境和善治视为选择的关键要素。

评价该例句:好评差评指正

Un autre problème auquel le Panama devait faire face était le trafic d'armes, de nombreux groupes criminels utilisant le pays comme une plaque tournante en raison de son intense activité commerciale et de son rôle comme port d'escale de transporteurs du monde entier.

贩卖军火巴拿马面临的另一个问题,因为巴拿马繁忙的贸易区和世界运输的,许多犯罪集团利用巴拿马运销军火。

评价该例句:好评差评指正

Il a été ajouté que l'imposition d'une obligation continue posait des problèmes pratiques, étant donné qu'un navire pouvait rencontrer des difficultés en plein océan et qu'il ne pourrait probablement pas être mis en état de naviguer jusqu'à son arrivée à un port d'escale.

还有与会者表示,使适航义务成为一项持续义务会带来实际问题,因为船只在大洋中可能会遇到问题,在船只驶入之前,可能无法使其适航。

评价该例句:好评差评指正

On y a recommandé d'améliorer la cohérence entre les régions et de créer, au sein du Bureau du Directeur général, un groupe spécialisé d'appui aux bureaux extérieurs, qui serait le premier interlocuteur pour les bureaux régionaux et assurerait la coordination et le contrôle nécessaires.

报告建议提高区域间的协调性,并在执行主任办公室专门成立外地协调支助股,使其成为区域办事处的第一“”,提供所需的协调和监督。

评价该例句:好评差评指正

Inter Sea a apporté la preuve que Chevron International l'avait chargée d'inspecter trois navires qui, selon toute probabilité, n'ont pas pu charger au terminal de Mina Al Bakr en raison du déclenchement des hostilités, mais elle n'a pas fourni de pièces indiquant les conditions commerciales qui régissaient cet arrangement.

Inter Sea提供了Chevron国际聘用它对三艘船舶进行检验的证据,可能因冲突开始,这些船只没有在巴克尔。 但Inter Sea没有提供证据证明这些聘用的商业条款。

评价该例句:好评差评指正

Les chargeurs attirent l'attention des membres du groupe de travail sur le fait qu'ils sont plus souvent victimes de préjudices liés à des déficiences de service (laissés à quai, sauts d'escales, retards de livraison), qu'à des avaries proprement dites, que la généralisation de la conteneurisation a contribué à réduire fortement.

委员会希望提请工作组注意以下事实,即托运人经常涉及服务缺陷(将货物留在码头,未在,交付迟延)的损失的受害者,而不实际损害的受害者,因为全面集装箱化有助于大幅度减少实际损害。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis estiment que la compétition intense qui caractérise le secteur du transport maritime, la perte potentielle d'activité pour les transporteurs qui n'exécutent pas leur contrat comme ils l'ont annoncé et les conséquences économiques pour un transporteur qui ne respecte pas son calendrier (obligation de naviguer plus vite, donc augmentation des dépenses de carburant, utilisation d'autres moyens de transports plus onéreux, abandon de ports d'escale, encombrement des ports et des terminaux, etc.) sont autant d'incitations fortes à remplir son contrat en temps voulu.

国认为,海上运输业竞争激烈,承运人若没有按照广告宣传履约就可能遭受业务损失,承运人若不遵守时间表将承担一定的经济后果(不得不加快航行速度,从而增加了燃料成本,利用替代和更昂贵的运输方式,跳过、拥堵口和站等等),所有这些都使承运人有很高的积极性去及时履约。

评价该例句:好评差评指正

L'OMI a fait observer que les Directives prônent une coopération étroite entre armateurs et autorités portuaires et décrivent en détail les responsabilités du capitaine, du propriétaire du navire ou de l'exploitant, du pays dans lequel se trouve le premier port d'escale prévu après la découverte du passager clandestin (port de débarquement), du pays du port d'embarquement d'origine du passager clandestin, du pays dont le passager clandestin semble ou prétend posséder la nationalité, de l'État dont le navire bat le pavillon et de tout pays traversé lors du rapatriement.

海事组织指出,《指导方针》倡导船东与口当局密切合作,同时详细确定船长、船东或营运者、在发现偷渡者之后的第一个预定(下船)国家、偷渡者最初上船的国家、偷渡者的表面国籍国或自称国籍国、船只的船旗国以及在遣返过程中任何过境国等各方的责任。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大有人在, 大有文章, 大有希望, 大有希望的, 大有用武之地, 大有作为, 大于, 大鱼叉, 大鱼吃小鱼, 大渔网,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 20151

Alors que l’Ezadeen est désormais à quai, dans le port de Corigliano, les autorités italiennes ont pu confirmer la nationalité des ces migrants.

虽然Ezadeen现在停靠在科里利亚诺,但意大利当局已经能够确认这些国籍。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 202211

AD : Le bateau, Anne, qui les transportait a pu accoster ce matin dans le port de Toulon, dans le sud de la France.

AD:运他们船 Anne 今天早上能够停靠在法国南部,土伦

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20188

Pas d'accord à Bruxelles sur le sort des 177 migrants recueillis à bord du Diciotti, un bateau des garde-côtes italiens qui accosté lundi soir dans le port de Catane, en Sicile.

布鲁塞尔没有就Diciotti船上收集177名命运达成协议,Diciotti是一艘意大利海岸警卫队船只,于周一晚上停靠在西西里岛卡塔尼亚

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20227

Je dis « officiel » parce que la justice du Liban a ordonné aujourd'hui la saisie d'un navire battant pavillon syrien, qui a accosté au port de Tripoli dans le nord du Liban.

我说“官方”是因为黎巴嫩司法系统今天下令扣押一艘悬挂叙利亚国旗船,这艘船停靠在黎巴嫩北部黎波里

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大灾祸, 大灾难, 大枣, 大皂角, 大灶, 大泽米属, 大泽乡起义, 大札, 大闸蟹, 大展宏图,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接