有奖纠错
| 划词

Il ne se l'est pas fait répéter.

他不用人再三求(就干某事)。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons demandé à plusieurs reprises au Parlement de le faire.

我们再三呼吁议会通过这一战略。

评价该例句:好评差评指正

Les délégations n'ont cessé de réaffirmer ces responsabilités tout au long du débat.

本次辩论再三强调了上述责任。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi l'on ne saurait trop insister sur l'importance de la coopération internationale.

因此,必须再三强调国际合作的必

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'on lui ait demandé à plusieurs reprises de coopérer, l'auteur a refusé d'obtempérer.

再三求提交人合作,但受到拒绝。

评价该例句:好评差评指正

Le rôle central de ces deux instruments est réitéré.

大家都再三重申这两项文书的重

评价该例句:好评差评指正

Les résolutions de l'ONU ont maintes fois demandé l'arrêt de toutes les activités de peuplement.

联合国多次决议再三求停止一切居民点活动。

评价该例句:好评差评指正

Les acteurs internationaux, malgré des appels répétés, restent dans l'attente d'une décision du Gouvernement.

国际行为体再三呼吁,政府仍未作出决定。

评价该例句:好评差评指正

On ne saurait surestimer les ramifications économiques, sociales et humanitaires de ce problème.

必须再三强调这个问题的会和人道后果。

评价该例句:好评差评指正

Or, malgré les demandes réitérées du Comité consultatif, cette analyse n'a toujours pas été réalisée.

这样的分析虽执行委员会再三求仍然没有进行。

评价该例句:好评差评指正

Les graves difficultés financières qu'éprouve constamment l'UNRWA restent très préoccupantes.

近东救工程处再三地深重财务问题继续令人重大关切。

评价该例句:好评差评指正

Malgré des demandes répétées, son médecin traitant n'a pas été autorisé à l'examiner.

管他再三提出求,就是不让他的医生前来医治。

评价该例句:好评差评指正

L'ex-Secrétaire général Kofi Annan n'a pas cessé de l'évoquer.

前秘书长科菲·安南再三说明女孩教育的重意义。

评价该例句:好评差评指正

La Cour internationale de Justice et d'autres tribunaux internationaux s'y sont fréquemment référés.

国际法院和其他国际法庭曾再三地提到。

评价该例句:好评差评指正

Je ne saurais trop dire que nous devons tous éviter de tomber dans ce piège.

我必须再三强调,我们所有人都必须避免落入这个陷井。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne avait maintes fois souligné l'importance des activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique.

欧洲联盟曾再三强调贸发会议援助非洲的活动的重

评价该例句:好评差评指正

L'Office a maintes fois présenté en vain une demande en ce sens aux autorités israéliennes.

工程处以此为由再三请求以色列当局准予免缴此税,但毫无结果。

评价该例句:好评差评指正

J'ai cependant voulu intervenir parce qu'il est important d'être clair sur ces points.

但我犹豫再三后还是决定,我应该求发言,因为在这些问题上必须说清楚。

评价该例句:好评差评指正

Ils n'ont pas été autorisés à nommer un défenseur malgré leurs demandes répétées à cet effet.

他们也没有获准指定辩护律师,管他们再三求这样做。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne avait maintes fois souligné l'importance des activités entreprises par la CNUCED en faveur de l'Afrique.

欧洲联盟曾再三强调贸发会议援助非洲的活动的重

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打千, 打钎, 打铅封者, 打前失, 打前站, 打钱, 打枪, 打桥牌, 打桥牌的人, 打情骂俏,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Madame à Paname

Il ressasse ce qui lui est arrivé hier.

想起昨天发生在身上的事。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ce passé même auquel ils réfléchissaient sans cesse n'avait que le goût du regret.

们思考的过去也只有悔恨的滋味。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Elle nia. On insista. Elle s’obstina à nier.

她不肯招供。追问。她仍坚决不招供。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Le baron ne pouvait se lasser d’embrasser Candide ; il l’appelait son frère, son sauveur.

男爵四的拥抱老实人;把叫做兄弟,叫做恩人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’écrivain double et triple son style quand le silence est imposé par un maître au peuple.

当某一主宰剥夺群众的言论自由时,作者就要加强的语气。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Au début de la peste, ils se souvenaient très bien de l'être qu'ils avaient perdu et ils le regrettaient.

鼠疫伊始时们还能清楚忆起们失去的人儿并思念

评价该例句:好评差评指正
Reflets 遍法国 第一册(下)

Mme Dutertre: Oui, je crois que c'est très urgent.M.Lesage a beaucoup insisté.

Mme Dutertre:好的,我认为这很紧急。Lesage先生强调了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Sur de nouvelles instances de l’hôtesse, l’homme jaune, « le millionnaire » , consentit enfin à souper.

通过女主人的劝说,那个黄人,“那个百万富翁”,于同意吃一顿晚饭。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Une conversation très-vive s’était engagée. Brusquement, Coupeau parut se fâcher de nouveau, tandis que l’autre refusait, se faisait prier.

两个男人又热烈地讨论了一番。忽然,古波似乎又生了气,朗蒂埃像在推辞着什么,古波又

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« De vrais Spartiates, » répétait Paganel, quand, sa promenade terminée, il vint prendre place au repas du soir.

“真是些斯巴达(古希腊的一邦,居民以勇武著称)人啊!”巴加内尔散步后回来围坐着吃晚饭时,地赞扬着。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Avez-vous sitôt changé d’avis, ajouta Morcerf, ou n’avez-vous provoqué ma demande que pour vous donner le plaisir de m’humilier ?

“难道您这么快就改变了主意,”马尔塞夫又说,“或者您是想让我向您恳求,以我的屈辱来取乐吗?”

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Anthony se fit promettre à deux reprises que le message serait délivré à son destinataire et raccrocha en souriant, l'air particulièrement satisfait.

安东尼要对方保证,一定要把消息传给当事人,然后一边挂电话一边偷笑,表情扬扬得意。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Mais qu'est-ce que signifie " éphémère" ? répéta le petit prince qui, de sa vie, n'avait renoncé à une question, une fois qu'il l'avait posée.

“但是,‘短暂’是什么意思?”小王子地问道。一旦提出一个问题是从不放过的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! fit-il involontairement, en suivant la direction du regard de Noirtier, c’est-à-dire en fixant ses yeux sur madame de Villefort, qui répétait

“啊!”说,不由自主地顺着诺瓦蒂埃的眼光望过去,而诺瓦蒂埃的眼光正紧紧盯住维尔福夫人,维尔福地说,“让这可怜的孩子躺在床上比较好些,芬妮,我们抬她到床上去。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Sa conscience considéra tour à tour ces deux hommes ainsi placés devant elle, l’évêque et Jean Valjean. Il n’avait pas fallu moins que le premier pour détremper le second.

的良心四地研究那样立在面前的两个人,主教和冉阿让。要驯服第二个就非第一个不行。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le curé partit, mademoiselle Grandet monta dans le cabinet de son père et y passa la journée seule, sans vouloir descendre à l’heure du dîner, malgré les instances de Nanon.

神甫了。葛朗台小姐上楼到父亲的密室内呆了一天,吃饭的时候,拿侬催促也不肯下来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle répétait qu’il fallait économiser, puisqu’ils n’étaient pas riches, ajoutant qu’elle était très contente, très heureuse, que Tostes lui plaisait beaucoup, et autres discours nouveaux qui fermaient la bouche à la belle-mère.

说,们不是有钱人家,不得不省吃俭用,还说她很满足,很快活,很喜欢托特,以及其新的老调,来堵婆婆的嘴。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Tous s'empressaient pour savoir, mais elle ne dit rien; et, comme le comte insistait, elle répondit avec une grande dignité: " Non, cela ne vous regarde pas, je ne peux pas parler."

全体都急于要知道底细,不过她什么也不说;末后伯爵盘问,她才用一种非常庄严的神气回答:“不成,那和各位没有关系,我不能说。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ainsi, étrange coup de tête du hasard ! une des deux pistes qu’il avait tant cherchées, celle pour laquelle dernièrement encore il avait fait tant d’efforts et qu’il croyait à jamais perdue, venait d’elle-même s’offrir à lui.

如此奇特的巧遇!寻找的两种踪迹之一,这是不久前还全力以赴去寻找、后来认为永远消失了的,不料竟自己送上门来了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À peine trois mille francs, répondit Étienne. Et vous savez que la Direction m’a fait appeler avant-hier. Oh ! ils sont très polis, ils m’ont répété qu’ils n’empêchaient pas leurs ouvriers de créer un fonds de réserve.

“刚刚千法郎,”艾蒂安回答说,“你们知道,前天经理处把我叫了去。哼!们倒很客气,跟我说,们不阻挠工人们建立基金会。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打扰某人的工作, 打扰某人的睡眠, 打扰书架上的书, 打人, 打入, 打入冷宫, 打入某一市场, 打入内部, 打入器, 打入十八层地狱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接