Il est primordial que les informations et les autres éléments dont les parties peuvent raisonnablement avoir besoin pour le voyage soient exacts et complets.
最重要是,当事各方合理地要求提供航行资料等等,必须是和完整。
Il a été souligné que la référence aux “caractéristiques du transport” ou aux “circonstances du voyage” offrait d'amples garanties pour les pratiques commerciales établies réputées tolérer un certain degré d'imprécision dans l'application de ce principe.
有与会者指出,“运输特点”或“航行情况”提法为据称在适用该原则方面容许具有某种程度性商业惯提供了充足。
Dans les premières années de son existence, l'Organisation des Nations Unies pouvait prévoir avec exactitude la date de clôture de l'Assemblée générale, puisque celle-ci dépendait strictement de la dernière traversée du Queen Mary et des autres transatlantiques.
联合国早年可以预测大会休会时间:“玛丽女王号”和其他远洋班轮每年最后一次航行定了休会绝对时间限制。
Améliorer la précision des cartes était essentielle pour la sécurité de la navigation et la sauvegarde de la vie humaine en mer, ainsi que pour la protection du milieu marin, qui risquait de souffrir d'accidents imputables à des cartes inexactes ou dépassées.
他着重指出,提高海图精度对于航行安全和海上生命安全至关重要,对于护海洋环境也具有极其重要意义,因为海洋环境可能因或过时海图造成事故而受到利影响。
Il est d'une importance vitale pour la sécurité de la navigation et de la vie en mer ainsi que pour la protection et la conservation du milieu marin de pouvoir disposer de voies de navigation sûres, de levés hydrographiques précis et suffisamment étendus et de renseignements nécessaires à la navigation qui soient à jour.
海上航行和生命安全以及护和维护海洋环境关键在于安全和有航道,进行和充分水文测量和提供最新航海资料。
Il est d'une importance vitale pour la sécurité de la navigation et de la vie en mer ainsi que pour la protection et la conservation du milieu marin de pouvoir disposer de voies de navigation sûres, de levés hydrographiques précis et suffisamment étendus et de renseignements nécessaires à la navigation qui soient à jour (voir également le paragraphe 215 ci-après).
安全稳妥航行路线、和充分水道测量以及断更新航海资料对海上航行安全和人命安全、以及海洋环境护和全均至关重要(另见下文第215段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。