有奖纠错
| 划词

A partir des études, l’association d’étudiants chinois et l’association français-chinois organisent perpétuellement les activités comme voyages, fêtes, compétitions sportives etc.

学业之余,瓦纳中国学者学生联合会瓦纳中法友好协会不定期举办各类型活动:组织旅游、节日庆祝,文娱等等。

评价该例句:好评差评指正

C'est dans cet esprit que, depuis maintenant deux ans, la Suisse et la France ont développé ensemble une réflexion sur les infrastructures civiles critiques.

正是基于这点,两年以来,瑞士法国了民用关键基础设施这问题。

评价该例句:好评差评指正

L'atelier a été un forum de discussion entre experts des disciplines spatiales, décideurs politiques et représentants de la communauté universitaire et de l'industrie privée.

讲习班为空间专家、决策者及学术界私营企业的代表提供了的论坛。

评价该例句:好评差评指正

Ils n'en soulignent pas moins la nécessité d'interactions fondamentales allant au-delà d'échanges de vues formels entre États parties lors des sessions du Comité préparatoire.

但是,我们强调必须在这些会议上进行实质性的,而不只是在缔约国之间正式交流意见。

评价该例句:好评差评指正

Une ou deux fois par semaine ils ont consulté leur directeur d'études et leur instructeur par le biais d'un forum ou d'une causerie sur Internet.

每周至二次通过互联网谈话/论坛与研究导师教师进行

评价该例句:好评差评指正

Il serait utile que ces responsables se rencontrent à l'occasion pour échanger sur ce qui se passe là-bas, car les conflits semblent reliés entre eux.

这些代表都应定期会晤,以便就那里发生的情况进行,因为各种冲突看来都相互关连。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil lui a déjà envoyé un message à cet effet, et nous espérons qu'il se remettra rapidement et qu'il pourra de nouveau se joindre à nous.

安理会已向他发去问候的口信,我们期待他早日康复能够同我们道共同

评价该例句:好评差评指正

Les consultations et le dialogue ont été constructifs, et il prévu d'institutionnaliser cette collaboration en instituant un mécanisme permanent de consultation qui réunirait les parties prenantes concernées.

开展了富有建设性的磋话,计划通过建立常设协委员会,召集相关的利益攸关方共同,使这种合作制度化。

评价该例句:好评差评指正

Les consultations et le dialogue ont été constructifs, et il est prévu d'institutionnaliser cette collaboration en instituant un mécanisme permanent de consultation qui réunirait les parties prenantes concernées.

开展的磋话富有建设性,据计划将通过建立常设协委员会,召集相关的利益攸关方共同,使这种合作制度化。

评价该例句:好评差评指正

Au moins une des organisations a proposé d'essayer plutôt de parvenir à un consensus en procédant à des échanges plus informels avec les États Membres préalablement aux réunions des organes délibérants.

至少有组织提出,在立法机关开会之前,应通过与各成员国较为随意的交流达成共识。

评价该例句:好评差评指正

La diffusion en direct sur le Web de la Conférence mondiale en Afrique du Sud pourrait faire intervenir des invités afin de faciliter les échanges et de permettre aux divers établissements scolaires de suivre la Conférence.

南非世界会议实况转播可能由些主持人在网上同受众,并且容许各学校体验会议情况。

评价该例句:好评差评指正

Ce débat intitulé « Pas de retrait sans stratégie » est une bonne occasion pour tous les membres de se dire la vérité, rien que la vérité et de tirer des enseignements mutuels pour des raisons pratiques et évidentes.

因此,“没有战略,就无法撤离”的辩论是所有会员国让各自了解事实、完全的事实的好机会,是出于实际明显的理由相互的好机会。

评价该例句:好评差评指正

Le Président dit que la disposition en question a fait l'objet de longs débats à toutes les réunions du Groupe de travail et que le texte est un compromis mûrement réfléchi qui tient compte de toutes les vues exprimées.

主席说,工作组每次会议上都这项规定进行了广泛辩论,案文已参照所有意见,是经精心的妥协结果。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif est de dégager des résultats originaux pour publication et de mettre au point des outils fondés sur le Web pour informer les responsables de la planification des politiques par le biais d'un processus interactif impliquant plusieurs parties prenantes.

其目的是产生创新结果加以公布,并开发以万维网工具,通过多方利益有关者反复,建立信息资料,以利于政策规划。

评价该例句:好评差评指正

Les structures institutionnelles pourraient faire l'objet d'une réforme afin d'encourager le regroupement des postes ministériels et de favoriser ainsi la multiplication des contacts et des échanges mutuellement bénéfiques entre les ministères appartenant à chaque groupe et, par la suite, entre les différents groupes.

可以改革体制结构,鼓励将内阁职务分组,确保每政府各部分组内并且最终是各分组之间增加接触并相互

评价该例句:好评差评指正

L'atelier a offert aux fonctionnaires des bureaux extérieurs et du Siège une occasion exceptionnelle de rencontrer leurs homologues, d'évoquer ensemble leurs préoccupations et problèmes communs, et de jeter des bases solides d'une collaboration future, aussi bien dans leurs régions et sous-régions respectives qu'avec le Siège.

讲习班提供了次独特的机会,使外地总部人员得以与他们的同行会面,讨论共同的问题,为今后在各自区域分区域内部及与总部之间建立工作关系奠定了坚实的基础。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais également rendre hommage à nos experts. La tendance est de plus en plus d'examiner des textes en dehors des consultations officieuses, de sorte que les ambassadeurs ne consacrent pas leur temps et leurs compétences à des choses dont les experts semblent mieux s'acquitter.

我还要向我们的专家们致敬,因为人们日趋在非正式磋案文,让大使们不在这方面花时间精力;我们的专家们似乎做得更好。

评价该例句:好评差评指正

Elles se rendraient au Siège de l'ONU pour mettre leurs connaissances à jour et s'initier à la nouvelle mission, selon que de besoin, et pour s'entretenir avec les responsables de la planification de cette mission au sein de l'équipe spéciale intégrée (voir par. 198 à 217), avant d'être déployées sur le terrain.

必要的话,他们可以来联合国总部再次听取复习概况介绍具体任务指导,与负责这行动的特派团综合工作队(见下面第198-217段)的规划人员交流,然后派往现场。

评价该例句:好评差评指正

La conférence a permis au public de s'informer des efforts de conservation des paysages à la conférence et aux experts invités de faire part de leurs conclusions et de comparer les expériences de conservation de la montagne qui sont menées dans des régions aussi diverses que la région du Yukon, les Alpes, les Pyrénées, l'Himalaya, l'Amérique centrale, l'Amérique du Sud et l'Afrique.

活动邀请了来自育空地区、阿尔卑斯山区、比利牛斯山区、喜马拉雅山区、中美洲及南美洲非洲等不同地区的专家,成为他们就山区养护交流经验、相互的论坛。

评价该例句:好评差评指正

Les objectifs généraux des réunions sous-régionales sont de faire part des expériences et d'en tirer des leçons pour lancer des activités pédagogiques et renforcer la création de réseaux nationaux entre les États membres du Réseau pour l'égalité entre les sexes dans l'éducation en Asie, et le Tadjikistan et Kazakhstan, dans la sous-région de la Zone des républiques d'Asie centrale et du Kazakhstan.

次区域会议总的目标是交流教育工作中实现男女平等的经验,加强Genia成员国-中亚共哈萨克斯坦地区办事处内的塔吉克斯坦哈萨克斯坦之间的国家间网路建设。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


牛鼻子, 牛病, 牛脖子, 牛布氏杆菌, 牛车, 牛胆汁, 牛刀, 牛刀割鸡, 牛刀小试, 牛的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Le bois qu’il employait provenait de vieilles boîtes à cigares, de minces planchettes d’acajou brut sur lesquelles il se livrait à des découpages et à des enjolivements d’une délicatesse extraordinaire.

做盒子的木料旧雪茄烟匣子;那些桃花心木的薄专心地切磋雕磨,做出些极精制的作品来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


牛腓, 牛肺疫, 牛粪, 牛粪螈属, 牛肝菌, 牛肝菌属, 牛感冒, 牛牯, 牛倌, 牛倌儿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接