有奖纠错
| 划词

Cornélius prend le paquet. Il ouvre un tiroir.

lius接过,接着打开一格抽屉。

评价该例句:好评差评指正

Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.

该体制伊拉克过去、现在和未来加上了一个沉重

评价该例句:好评差评指正

Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.

我们都有自己历史

评价该例句:好评差评指正

L'Angola continue de payer un tribut très lourd au terrorisme.

安哥拉仍在承受恐怖主义留下沉重

评价该例句:好评差评指正

Le poids de la tradition joue sur contre les femmes au Tchad.

传统乍得妇女带来沉重

评价该例句:好评差评指正

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此必须艰苦地清理这个日积月累法律和政治,以求达成妥协。

评价该例句:好评差评指正

La situation précédemment décrite a conduit l'Autorité nationale palestinienne à assumer seule ces fardeaux.

上述局面使巴勒斯坦民族权力机构不得不独自背起这一

评价该例句:好评差评指正

L'Éthiopie, comme d'autres pays africains où le paludisme est endémique, souffre énormément de ce fléau.

埃塞俄比亚与非其他疟疾流行国家一样,背负着这一祸害最沉重

评价该例句:好评差评指正

Les sociétés et les pays plus riches ont l'obligation d'aider à porter le fardeau.

更富足社会和国家有义务协助分担这一

评价该例句:好评差评指正

Il a également mené une campagne publicitaire afin que le public l'aide à régler le problème.

塞族共和国还发动了一场宣传运动,敦促公合作,帮助塞族共和国丢掉这个

评价该例句:好评差评指正

On a observé que le diabète et autres MTN sont une charge croissante pour le pays.

据观察,糖尿病和其他非传染性疾病越来越成为图瓦卢健康

评价该例句:好评差评指正

À terme, la charge de la preuve qui leur incombe est difficile à administrer pour faire valoir leurs droits.

以后,如果他们要想维护权利,就会发现背上了困难举证

评价该例句:好评差评指正

Cela aidera nos deux pays à s'engager sur une voie nous permettant de nous soulager du poids du passé.

这将使两国能够走上一条允许我们放下过去道路。

评价该例句:好评差评指正

Je sais, moi aussi, qu'on ne peut pas se débarrasser d'un seul coup de bagages accumulés pendant des décennies.

我也意识到,几十年来积累不可能一下子就清除。

评价该例句:好评差评指正

Il convient néanmoins de rappeler que les hommes actuellement engagés dans la politique ont tout un bagage culturel à surmonter.

但是,也应该看到,目前进入政界男子需要把一些沉重文化放下来。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne devrait pas alourdir le poids de la bureaucratie à laquelle sont confrontés des États déjà à bout de forces.

委员会不应该是额外一层机构,它不应该让面对官僚体制负担已感到吃紧各国再添

评价该例句:好评差评指正

La composition actuelle du Conseil de sécurité reste prisonnière du passé et ne reflète pas les réalités géopolitiques du XXIe siècle.

安全理事会当前构成情况是历史遗留下来,并没有反映二十一世纪地理现实。

评价该例句:好评差评指正

Un mariage spécialement conçus pour le Nord de la production de sacs de sucre de fils, de fils en peau de charge.

其中有为北方婚庆专门设计生产纱制糖袋,纱制皮。

评价该例句:好评差评指正

Sans des ressources suffisantes et des moyens appropriés, les villes continueraient d'apparaître comme un problème de développement plutôt que comme une solution.

在得不到充足资源和不具备相关能力情况下,城市将继续成为妨碍发展,而不是动力。

评价该例句:好评差评指正

Xinhua à la lettre les transporteurs traditionnels par rapport à: la non traditionnels circuits du système, la charge de l'exploitation d'un mécanisme souple.

新华网信与传统运营商相比:没有传统电路交换系统,运营机制灵活。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sarmenteuse, sarmenteux, sarmientite, sarnaïte, Saron, sarong, saronide, saros, saroual, sarracenia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il prit son paquet et son bâton, et sauta à bas de la voiture.

拿起包袱和棍子,跳下车。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Deux paquets, soigneusement enveloppés, se trouvaient sous une banquette de la voiture.

在马车的坐凳下面,放着两个包得整整齐齐的小包袱

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Au milieu des groupes, des ouvriers à façon s’en retournaient, leurs toilettes pliées sous le bras.

在成群结队的人流中,有些带着活计回家的工人臂下夹着各自的包袱

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Il la guettait pour lui monter ses paquets, la traitait en sœur, avec une brusque familiarité, découpant des images à son intention.

每天窥伺着她回,帮她把包袱拿上对待姐姐一般;格外地亲热起,替她从画刊上剪下她喜欢的图片。

评价该例句:好评差评指正
La psychologie pour tous

Je n'ai pas passé de bague, donc je n'ai pas de bagage philosophique, je ne suis pas pratiquant d'une religion particulière.

我没有戴戒指,所以没有哲学包袱,也不信奉特定的宗教。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il trouva charmante la salle à manger qui était hideuse, meublée d’une vieille table ronde, d’un buffet bas que surmontait un miroir penché, d’un fauteuil vermoulu et de quelques chaises encombrées des paquets de Toussaint.

那间餐室原是丑陋不堪的,摆了一张旧圆桌、一口上面斜挂着镜子的碗橱,一张有虫蛀的围椅和几把靠背椅,椅上堆满了杜桑的包袱,冉阿让见了这样一间屋子却感到它美。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

On pouvait la laisser seule ; elle ne pleurait jamais, elle ne jouait pas avec les allumettes. Enfin, elle emporta les paquets de linge un à un, sa grande taille cassée sous le poids, sa face se marbrant de taches violettes.

让她独自在家,她从不哭,也不玩弄火柴。她边说,边把一只只的包袱放在肩膀上,包袱确实太重,几乎压弯了她的腰,她脸上的点点雀斑也变成了紫色。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sarrebruckois, sarrette, sarriette, s'arroger, sarrois, sarrussophone, SARS, sarthe, sartières, sartorite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接