Ceci en vue de garantir qu'au moins un médecin, un infirmier ou une infirmière et un agent d'entretien sont disponibles en dehors des heures de travail habituelles.
这样做是为了确保在正常工作时间以外,至少有一名、一名护士和一名清洁工在岗。
10 Conformément à l'article 270 du Code de procédure pénale, c'est la Chambre militaire de la Cour suprême qui a été saisie de l'affaire, car M. Ravkov était colonel de réserve dans les services de santé de l'armée et il était impossible de le juger séparément.
10 最高法院军事审判团根据《刑事诉讼法》第二百七十审查了本案,因为Ravkov先生是兵役的上校,无法予以单独审问。
Le Comité consultatif approuve la proposition de création à la Division des services médicaux d'un poste de psychologue de la classe P-3, dont le titulaire aidera les médecins en poste au Siège à évaluer l'état de santé mentale des fonctionnaires au retour d'une mission.
咨询委员会同意关于在务司设置一个P-3职等心理学家员额的建议,以协助总部的评估执行特派任务归来的人员的精神健康况。
Le médecin doit « voir chaque jour tous les détenus malades » (règle 25) et faire des inspections régulières et conseiller le directeur en ce qui concerne la qualité des aliments, l'hygiène, les installations sanitaires, la ventilation et l'observation des règles concernant l'éducation physique et sportive (règle 26).
“应每天诊看所有患病的囚犯”(第25)并应定期检查饮食的质量、个人卫生、环境卫生、通风情况以及有关体育和运动方面规则的遵守情况并相应对所长提出建议(第26)。
Le médecin militaire (Volontaire de Nations Unies) serait basé à Uvira et assurerait le suivi médical des membres de la MONUC déployés dans les zones septentrionales du Sud-Kivu, qui ne sont actuellement desservies que par une infirmière médicale et à titre occasionnel par le médecin militaire de Bukavu.
(联合国志愿人员)将住在乌维拉,为部署在南基伍南部的联刚特派团工作人员提供疗务,这些务目前是由唯一的一名务护士提供的,有时也由布卡武的提供。
Il est également proposé de créer un poste de médecin militaire (Volontaire des Nations Unies) pour aider le Conseiller pour les politiques à élaborer les programmes de formation, à préparer et analyser les données statistiques et les rapports et à gérer le Service de soutien psychosocial en libre accès.
还建议设立1个(联合国志愿人员)员额,协助政策顾问制订训练方案,编写和分析统计数据与报告,管理自愿咨询务。
À sa 10e séance également, le Conseil a donné le coup d'envoi des exposés faits à titre volontaire par les pays sur le thème de l'examen ministériel annuel, et il a entendu les interventions des représentants de la Jamaïque, Rudyard Spencer, Ministre de la santé et de l'environnement; et Sheila Campbell Forrester, Directrice générale de la santé.
也是在第10次会议上,理事会开始就年度部长级审查的主题进行自愿国家陈述,听取了牙买加两位代表——卫生和环境部长Rudyard Spencer和首席卫生Sheila Campbell Forrester博士的陈述。
Le Comité s'inquiète également de ce que, conformément à la loi, une réduction de la ration alimentaire des détenus pendant trois semaines, sans même le contrôle médical prévu dans l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus adopté par le premier Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants (Règle 32, par. 1) puisse être et ait déjà été imposée à titre de sanction pour la violation du règlement pénitentiaire (art. 10).
委员会还关注地指出,根据国内法,囚犯违反监狱规则,可以处以减少食物供应量,最多不超过三星期,但这样做时并没有遵循第一届联合国防止犯罪和罪犯待遇大会通过的《囚犯待遇最低限度标准规则》(第32 (1))要求在监督下进行的规定。 事实上,这种惩罚的确也施行过(第十)。
Sur le terrain, la Section affecterait 28 personnes aux bureaux d'Iriba, de Farchana et de Goz Beïda : huit médecins (3 P-3 et 5 Volontaires des Nations Unies), neuf infirmiers (6 agents des services généraux recrutés sur le plan national et trois Volontaires des Nations Unies), trois techniciens de laboratoire (Volontaires des Nations Unies), deux assistants administratifs (agent des services généraux recruté sur le plan national) et six ambulanciers (agent des services généraux recruté sur le plan national).
为了提供外地疗务,该科将向伊里巴、法恰纳和戈兹贝达外地办事处部署28个务人员(8个(3个P-3和5个联合国志愿人员)、9个护士(6个本国一般事务人员和3个联合国志愿人员)、3个化验室技术员(联合国志愿人员)、2个行政助理(本国一般事务人员)以及6个救护车司机(本国一般事务人员))。
Il fait observer que la règle 33 de L'Ensemble des règles minima pour le traitement des détenus interdit l'utilisation de certains instruments de contrainte tels que les chaînes et les fers et limite l'utilisation d'autres méthodes aux circonstances suivantes: mesures de précaution contre une évasion pendant un transfèrement; sur indication du médecin ou sur ordre du directeur, après consultation d'un médecin; lorsque les autres moyens de maîtriser un détenu ont échoué; afin d'empêcher un détenu de porter préjudice à lui-même ou à autrui ou de causer des dégâts.
特别报告员注意到,《囚犯待遇最低限度标准规则》第33禁止使用某种戒具,例如铁链和脚镣,并将其他方法的使用限于以下情况:移送囚犯时防其逃亡;根据的要求或主任咨询下达命令;如果其他管制办法无效;避免囚犯伤害自己、伤及他人或损坏财产。
Dans les directives contenues dans le manuel d'information des femmes détenues et des jeunes délinquantes du Royaume-Uni, il est précisé que: «La décision d'autoriser ou non une mère à garder son bébé avec elle en prison est prise par le directeur de l'établissement, à la lumière d'une recommandation formulée par une équipe multidisciplinaire indépendante pouvant être composée d'un surveillant, d'un agent de probation, d'un médecin de prison et du travailleur social de liaison… Chaque cas est jugé individuellement et l'équipe a principalement à cœur de déterminer la solution la meilleure dans l'intérêt de l'enfant.».
在联合王国的《女犯和少年犯的囚犯须知》的指导方针中写道:“是否允许一名母亲与其婴儿在监狱里呆在一起的决定,由狱长根据一个由独立人士担任主席的多学科小组提出的建议而作出的,这个小组可以包括一名监狱员、一名缓刑员、一名监狱和联络社会工作者……每一个案件都予以个别地判断,该小组主要关心的是确定最有利于孩子的办法。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。