有奖纠错
| 划词

Les disparités de l'histoire récente conduisent naturellement à une politique de deux poids deux mesures et à une popularité limitée des travaux effectués par notre organisation.

我们最近历史上的差距自然导致双重标准,使联合国的工作受欢迎的程度受到了限制。

评价该例句:好评差评指正

La Syrie avait espéré que la communauté internationale appliquerait résolument et sans double critère tous les aspects du Plan d'action de Beijing et les résultats de la vingt-troisième session extraordinaire.

叙利亚政府希望国际社会采取措施,坚定不移、不带双重标准全面实施《北京行动纲要》和大会第二十三届特别会议的决议。

评价该例句:好评差评指正

Considérant toutefois le rôle central joué par le Centre de situation et l'importance des responsabilités qui incombent à son chef, il est impossible que celui-ci exerce longtemps ces deux fonctions simultanément.

然而,况中心的枢纽作用以及中心主任承担的重大职责,这样长期性承担双重任务是不恰当的。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation s'étonne de voir comment cette politique de deux poids deux mesures peut être aussi flagrante dans un tel document de l'ONU, qui est adopté à l'aube du nouveau millénaire.

令我国代表团感到惊的是,怎么能够在新千年到来之际所通过的这样一个联合国文件内如此公然使用双重标准政策。

评价该例句:好评差评指正

Un critère permettant d'établir le lieu de résidence aiderait utilement à éliminer la double imposition, à condition que les pays, chacun de son côté, s'abstienne d'affirmer une compétence élargie sur les non-résidents.

防止双重征税规则将有效消除双重征税,只要各国不单方面对非民行使广泛的管辖权。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, nous sommes convaincus de la nécessité pour les États parties de s'acquitter de toutes leurs obligations respectives découlant de tous les articles de ces accords sans pratiquer deux poids, deux mesures.

与此同时,我们相信,缔约国必须不带双重标准遵守这些协定所有条款为其设定的所有相应义务。

评价该例句:好评差评指正

Il a été répondu que cette disposition avait pour objet d'éviter, lorsqu'il s'agissait de déterminer l'applicabilité du projet de convention, un dédoublement de l'établissement si la communication était relevée en un lieu autre que celui de l'établissement.

有与会者就此指出,本条文的范围之所以如此是为了在确定公约草案的适用上避免在通信检索并非营业形下出现双重营业

评价该例句:好评差评指正

Mme Tan dit que, dans ses observations finales sur de précédents rapports périodiques, le Comité s'est dit préoccupé par la double discrimination, fondée à la fois sur le sexe et l'appartenance ethnique, dont continuent à souffrir les immigrantes et les femmes des minorités.

Tan女士说,委员会在其关前几次定期报告的结论性意见中,对基性别和种族理由对移民和少数民族妇女持续双重歧视表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Il importait aussi que le Fonds monétaire international prête plus nettement attention au mécanisme de la double majorité (85 % du nombre de voix et trois quarts du nombre de membres) et la possibilité d'utiliser cette formule plus largement pour examiner les questions spéciales.

看来同样重要的是,基金组织应更多注意双重多数机制(即必须获得85%的表决权,同时获得四分之三成员的支持),并考虑在特别事项上更广泛使用这种机制。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne joue un rôle tout aussi important dans le processus politique connexe et, en raison de ce double engagement européen dans la consolidation de la paix, a demandé au Comité d'organisation de l'autoriser à se faire représenter, demande à laquelle elle espère recevoir une réponse positive.

欧洲联盟在相关的政治进程中起到同样重要的作用,欧洲双重参与建设和平工作,它向组织委员会提出了是否能参会的请求,并希望得到肯定的回答。

评价该例句:好评差评指正

Il a réaffirmé que les membres du groupe des États d'Asie étaient prêts à contribuer de manière efficace aux efforts collectifs visant, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, à lutter sans discrimination ni sélectivité contre le fléau que constitue le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.

他重申亚洲国家集团成员愿意在联合国的统一领导下对不加选择和没有双重标准打击所有形式和表现的恐怖主义祸害作出有效贡献。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


黏蛋白, 黏蛋白病, 黏蛋白类, 黏蛋白酶, 黏蛋白尿, 黏蛋白原, 黏的, 黏冻粪便, 黏度, 黏度极,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Ils n’échangeaient pas dix paroles. Ilsn’auraient pas mieux satisfait leur tendresse dans une chambre, enfermés à double tour.

彼此并没有谈许多话。然而即使在同一间卧室里,关上双重门,都比不上用此种方式能表达他的爱慕之情。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年3月合集

Vous lirez avec intérêt les misères de Mark Zuckerberg, qui subit une double menace.

阅读遭受双重威胁的马克扎克伯格的苦难。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第七期

En l'adoptant dès 1997, elle a réalisé avec succès le double objectif d'augmenter la production et de réduire le temps de travail.

通过从1997年就开始实行“四天工作制”,它成功实现了提高生产产量和减少工作时间的双重目标。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Son rôle est double : évaluer les besoins de ces personnes déplacées, mais aussi les besoins du pays hôte pour accueillir dignement ces exilés.

它的作用是双重的:评估这些流离失所者的需求,以及东道国有尊严欢迎这些流亡者的需求。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Double objectif: familiariser les enfants au monde hospitalier et dans le même temps, permettre aux étudiants de mieux approcher, écouter, soigner les petits malades.

双重目标:让孩子熟悉医院的世界,同时让学生接近、倾听和治疗年轻患者。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Et elle nous explique comment elle a essayé de faire en sorte de les éduquer au mieux et de tirer profit de cette double culture.

她告诉我她如何努力确保她尽可能教育他,并利用这种双重文化。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2021年12月合集

Objectif: éviter les doubles versements. - Si ça avait pu être plus simple pour pouvoir le réaliser dès que c'était annoncé, ça aurait été préférable.

- 目标:避免双重付款。- 如果能够简单在宣布后立即实现它,那将是可取的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

A.-S. Lapix: C'est une exposition double, ou plus exactement un dialogue entre 2 artistes à travers leurs toiles que propose la Fondation Louis-Vuitton à partir de demain à Paris.

- 作为。 Lapix:这是一个双重展览,或者确切说是两位艺术家之间通过路易威登基金明天在巴黎提供的画作之间的对话。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Elles expliquent, en tout cas, ma profonde conviction qu’une nation ne joue pas seulement son âme, mais beaucoup de son rayonnement futur, dans sa capacité à accueillir l’étranger pour recevoir de lui autant que pour lui donner.

不管怎样,双重的文化、语言使我坚信,一个民族不能仅仅只热衷于自己能够接纳外国人并不平等从他那获取或为之付出,而是应为自己将来的影响考虑。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On voyait clairement que le printemps s'était exténué, qu'il s'était prodigué dans des milliers de fleurs éclatant partout à la ronde et qu'il allait maintenant s'assoupir, s'écraser lentement sous la double pesée de la peste et de la chaleur.

清楚看到,春天大势已去,她曾在姹紫嫣红中出尽风头,如今却在暑热和瘟疫的双重压力下气息奄奄,缓缓逝去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


黏附能, 黏杆藻属, 黏固粉, 黏固粉玻璃板, 黏固粉调刀, 黏合, 黏合材料, 黏合剂, 黏合树脂, 黏核白桃树,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接