有奖纠错
| 划词

1.Produit de la vente d'actifs grevés, dans la mesure où il fait l'objet d'une sûreté réelle.

1.变卖设押资产收益,但条件是此类收益设有担保权益。

评价该例句:好评差评指正

2.Si le don ou la vente se fait sans l'agrément de la femme, il est nul et non avenu.

2.未经妻子送或变卖财产行为是违法和无效

评价该例句:好评差评指正

3.Il consent finalement à offrir une maison à son ex-compagne, qu'elle revendra pour passer une année sabbatique à Paris.

3.他最终将一处房产给前女友,随后克里斯安•布伦南将房产变卖,去巴黎度休假一年。

评价该例句:好评差评指正

4.La sécheresse chronique a rendu la population de plus en plus vulnérable, les ménages vendant leurs biens pour survivre.

4.经常性旱灾增加群体脆弱性,因为必须变卖家产来应付旱灾。

评价该例句:好评差评指正

5.L'idée de donner la possibilité au créancier d'être entendu par le tribunal sur la vente proposée a bénéficié d'un certain appui.

5.有些与会者表示赞成为债权人提供就拟议变卖向法院陈述机会。

评价该例句:好评差评指正

6.Il demande que soient sauvegardés les droits des propriétaires chypriotes grecs et déplore à cet égard la vente de leurs biens à des étrangers.

6.他要求保护塞浦路斯希腊族业主权利,为希腊族人财产被变卖给外国人感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正

7.Cet avis n'est pas nécessaire si le bien grevé est périssable, peut se déprécier rapidement ou est d'un type vendu sur un marché reconnu.

7.担保资产属容易腐坏变质、可能迅速贬值或系属在公认市场上变卖那类交易物,无需发出通知。

评价该例句:好评差评指正

8.Il a également été convenu de remplacer, dans la recommandation 117, les mots “vente d'actifs importants” par “vente en dehors du cours normal des affaires”.

8.与会者还,建议117中对“变卖大宗资产”提及应予修订,以提及“正常经营过程以外变卖

评价该例句:好评差评指正

9.L'alinéa  c) du paragraphe 1 exclut les cessions effectuées dans le cadre de la vente d'une entreprise en exploitation si elles s'effectuent du vendeur à l'acheteur.

9.第1(c)款将营业中企业变卖背景下所作排除在外,如果卖方向买方作出。

评价该例句:好评差评指正

10.Certains accords prévoient que les tribunaux doivent agir conjointement pour certaines opérations, par exemple la disposition des actifs du débiteur ou plus précisément leur vente.

10.一些协议规定法院应当共负责某些交易,如处分债务人资产,或者更具体地说是变卖债务人资产。

评价该例句:好评差评指正

11.Si la femme s'y oppose, le mari ne peut dépenser, donner ou vendre de lui-même le bien sous le prétexte que c'est lui qui l'a acquis.

11.如果妻子不,丈夫不能以财产是自己所挣为理擅自花费、送或变卖财产。

评价该例句:好评差评指正

12.La notification n'est pas nécessaire si le bien grevé est périssable, peut perdre rapidement de sa valeur ou est d'un type vendu sur un marché reconnu.

12.担保资产属容易腐坏变质、可能迅速贬值或系属在公认市场上变卖那类交易物,无需发出通知。

评价该例句:好评差评指正

13.Après des négociations entre les parties, une procédure simultanée a été organisée, sous forme de conférence téléphonique, pour l'approbation de la vente des actifs du débiteur.

13.在当事双方进行了谈判之后,安排了通过电话会议连接起来时进行程序,以核准债务人资产变卖

评价该例句:好评差评指正

14.La capture, la collecte et sur la nécessité de vendre le matériel, se félicite de l'intermédiaire qui a fourni cette information afin de faciliter les transactions commerciales.

14.查封,收缴等需变卖物资,欢迎中介,凡为本公司提供信息促成生成交者。

评价该例句:好评差评指正

15.On a également estimé qu'il serait peut-être nécessaire de remanier la recommandation pour ne pas donner l'impression que l'opposition d'un créancier était suffisante pour empêcher la vente.

15.与会者还提出,本条建议可能需要作一些改动,以避免暗示债权人提出反对见足以防止变卖

评价该例句:好评差评指正

16.La Commission a noté que, d'après la recommandation 117, une loi sur l'insolvabilité pourrait conférer un rôle au comité des créanciers dans la vente de certains actifs.

16.委员会指出,根据建议117,破产法可规定债权人委员会在某些特定资产变卖方面发挥作用。

评价该例句:好评差评指正

17.Il a été convenu d'ajouter des exemples d'autres pratiques de financement, qui revêtaient diverses formes, notamment le transfert de propriété, la location ou la vente et la cession-bail.

17.工作组商定,应当增添各种形式其他融资做法实例,其中包括所有权、租赁或变卖以及回租安排等形式。

评价该例句:好评差评指正

18.Les chambres s'inquiétaient en particulier du fait que les familles des accusés en question seraient contraintes de se dessaisir de leur domicile principal pour payer les frais de défense.

18.尤其令分庭关注是,被告家属可能被迫变卖其主要家产,以支付辩护费用。

评价该例句:好评差评指正

19.Et le pion de la ligne en raison de vendre une gamme de la marque de montres, de bijoux, de jade, d'or et de bijoux en argent, et ainsi de suite.

19.及典当行到期变卖各种品牌手表、珠宝、玉石、金银饰品等。

评价该例句:好评差评指正

20.Les tribunaux sont tous deux parvenus à la même conclusion d'autoriser la vente et ont encouragé les parties à négocier un protocole d'insolvabilité internationale pour définir la marche à suivre.

20.两个法院达成了一致结论,授权进行变卖,并鼓励当事各方谈判一个跨国界破产协议,以规范该案中进一步程序。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


démineur, deminoque, demi-onde, demi-pause, demi-pension, demi-pensionnaire, demi-période, demi-pièce, demi-place, demi-plan,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

夜幕下的故事

1.Je n'avais pas un sou, j'ai vendu peu à peu tous mes bijoux.

我没有分钱 只能点点首饰。

「夜幕下的故事」评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

2.Porthos avait trouvé le moyen : le diamant.

波托斯找到了方法:金刚钻。

「三火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

3.Mais, est-il vrai ? Quoi ! tu vendrais tout ton bien ?

“不过,这真的吗!怎么?你要全部财产?”

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

4.Pour réparer les prodigalités de madame d’Aubrion, il était allé réaliser ses propriétés.

他的产业在安的列斯群岛上,这次为了弥补太太的挥霍,到那边去家产的。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

5.Son unique idée, s’il en avait, était de vendre tout son bien pour séduire le geôlier et faire sauver Julien.

他只有主意,如果他还有主意的话,那就家产引诱看守,让于连逃走。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

6.Je n’osais vous le proposer, répondit Charles ; mais il me répugnait de brocanter mes bijoux dans la ville que vous habitez.

“我不敢开口要你买,”夏尔回答,“可在你的城里首饰,真有点不好意思。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

7.Mademoiselle, monsieur votre père ne voudrait ni partager, ni vendre ses biens, ni payer des droits énormes pour l’argent comptant qu’il peut posséder.

“小姐,令尊既不愿意把产业分开,也不愿意出,更不愿因为财产,有了现款而付大笔的捐税。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

8.Julien saisit la parole, et, parlant très haut, se mit à raconter à M. le maire le trait du gobelet d’argent que Stanislas voulait vendre.

于连抢先开口,高声向德·莱纳先生讲述斯坦尼斯拉要银高脚杯的故事。

「红与黑 Le rouge et le noir 第部」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

9.Si la petite s’achetait quelque chose de gentil, un nœud de ruban, des boutons de manchettes, les parents le lui confisquaient et allaient le laver.

如果娜娜买来些可爱的小玩艺儿,像彩色蝴蝶结,几只好看的袖口钮子之类的东西,做父母的便统统没收,然后拿去

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

10.Cette somme fut produite par la vente des valeurs, possessions, biens et choses généralement quelconques appartenant à feu Guillaume Grandet, et qui fut faite avec une fidélité scrupuleuse.

这笔款子把已故的葛朗台的证券,动产,不动产,以及切零星杂物得来的,的手续做得极精密。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

11.En un mot, je tirai environ deux cent vingt pièces de huit de toute ma cargaison, et, avec ce capital, je mis pied à terre au Brésil.

简而言之,我物品共得了二百二十西班牙银币;带着这笔钱,我踏上了巴西海岸。

「鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

12.Les affaires d’argent bientôt recommencèrent, M. Lheureux excitant de nouveau son ami Vinçart, et Charles s’engagea pour des sommes exorbitantes ; car jamais il ne voulut consentir à laisser vendre le moindre des meubles qui lui avaient appartenu.

不久,勒合先生又要他的朋友万萨尔出面讨债。夏尔宁可答应付高得吓人的利息,也不肯件属于他妻子的家具。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


démis, demi-saison, demi-sang, demi-savant, demi-savoir, demi-sel, demi-siècle, demi-sœur, demi-solde, demi-sommeil,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接