有奖纠错
| 划词

Tu peut penser plus à réalité que seulement etudes ou party.

你不能学习或只想开派对,而应该考虑到现实。

评价该例句:好评差评指正

Parfois, ils sont ignorés du fait que notre attention se porte sur les cas problématiques.

有时问题,忽视了这些国家。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous bornons depuis trop longtemps à débattre sur les débats à tenir.

长久以来,论应如何开展论。

评价该例句:好评差评指正

Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement.

不能辩论是否需要变革,而将它弃置一边。

评价该例句:好评差评指正

Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.

不要把重心放在筹集资源上——钱、钱、钱。

评价该例句:好评差评指正

Il enjoint aux pays de cesser de regarder uniquement leur propre intérêt et de coopérer davantage entre eux.

他敦促各国不要自身的利益,而应该进一步加强相互合作。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas, en vérité, d'arrêter des échéances, mais de faire ensemble des efforts équitables et équilibrés.

不能最后期限,而应以工作为重,而这些工作是应当公平、平等分担的。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons éviter d'imposer nos convictions aux autres ou d'exercer nos droits sans examiner posément leurs opinions.

必须避免把自己的信念强加于人,或者自己的权利,不适当考虑他人意见的做法。

评价该例句:好评差评指正

Il importe de regarder en avant plutôt que de ruminer sur les raisons qui nous ont conduits à la présente impasse.

必须向前看,不能谈论如何陷入目前的僵局。

评价该例句:好评差评指正

L'abattage d'arbres non durable mené à court terme permet souvent d'obtenir immédiatement des fonds destinés au relèvement et à la reconstruction.

短期利益而不可持续的伐木常常是恢复财源和重建更直接的资金来源。

评价该例句:好评差评指正

Camille avec son chapeau rouge s’assoit devant les tulipes qui fleurissent.Mais les fleurs ne l’intéresse guère, elle préfère arracher les herbes et marcher sur la pelouse pieds nus.

戴小红帽的珈米坐在花丛里,郁金香开得极盛,珈米拔草,赤脚踩在草坪上的感觉让她很迷。

评价该例句:好评差评指正

Et donc, même si nous savons que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas agir pour y faire face tout en négligeant l'obligation de protéger ces droits.

因此,尽管知道恐怖主义是这一优点的对立面,不能对付恐怖主义而不履行保护这些权利的义务。

评价该例句:好评差评指正

La crise en cours a mis en évidence le degré élevé d'intégration de nos économies, l'indivisibilité de notre bien-être collectif et le caractère illusoire d'une politique de plus-values à court terme.

目前的危机突出显示了各经济体的一体化程度、以及集体福祉的不可分割性,也突出显示了那种狭隘的短期收益的做法是不可持续的。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes convaincus que le moment viendra où les considérations de l'heure, qui font obstacle à la création d'un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale, disparaîtront et où cette idée deviendra réalité.

相信,总有一天会消除阻碍加强中欧和东欧无核武器空间的眼前利益的政治考虑,这个理想将会变为现实。

评价该例句:好评差评指正

Devant l'échec des tentatives incessantes de ceux qui cherchaient à faire changer la position commune de l'Afrique au Sommet d'Accra, de nouvelles alliances ont commencé à se faire jour entre les parties qui défendent uniquement leurs intérêts nationaux.

鉴于那些寻求在阿克拉首脑会议上改变非洲共同立场的人的企图遭到失败,追求本国利益的各方之间开始结成新的联盟。

评价该例句:好评差评指正

Lors des deux conférences, quoique selon des modalités un peu différentes dans l'un et l'autre cas, le monde des entreprises a collaboré aux travaux de façon constructive et dans un esprit de coopération au lieu de défendre uniquement ses propres intérêts.

对此两方面,尽管形式略有不同,企业界仍以积极合作的方式作出贡献,而不是处处设防,私利。

评价该例句:好评差评指正

Pour que l'aide humanitaire soit efficace dans des situations qui impliquent une multiplicité d'acteurs, l'on ne devrait pas laisser la fonction de coordination écraser l'action humanitaire sur le terrain, de crainte que la première ne devienne la plus importante préoccupation de l'effort humanitaire.

在涉及各方面行动者的局势中,人道主义援助要想提高效率,不应协调职能,削弱了在当地开展的人道主义行动,以致协调工作反而成为人道主义努力中的头等大事。

评价该例句:好评差评指正

Il faut augmenter les capacités individuelles et les connaissances des gestionnaires de l'eau et des ingénieurs agronomes, mais aussi sauvegarder le savoir des institutions et contribuer au renforcement des capacités institutionnelles pour disposer d'institutions compétentes capables de gérer les terres et l'eau de manière durable.

重要的是,不要培养个人的能力,或者只提高一个个用水管理员或农业工程师的知识,而且还要将这些个人的知识留在其各自的机构里面,从而对其机构的能力发展作出贡献,并进而对建立能够胜任于可持续的土地和用水管理的机构作出贡献。

评价该例句:好评差评指正

Il est également important de bien choisir le moment de la vente et de ne pas proposer plusieurs entreprises d'un même secteur au même moment, afin que les offres d'achat ne se concentrent pas sur les entreprises les plus intéressantes et fassent baisser le prix des autres.

同样重要的是出售公司的时机,以免把同一行业中的许多公司同时出售,因为这样投标人就不会挑选最好的公司,而压低其他公司的售价。

评价该例句:好评差评指正

À la perspective des millions de victimes d'une catastrophe que provoquerait la pénurie de biens et de services de première nécessité, laisser le Conseil de sécurité regarder uniquement en arrière et ne pas assumer ses importantes responsabilités présentes tiendrait de l'insensibilité et équivaudrait à un échec du système multilatéral.

由于缺少基本供应品而可能产生数以百万的灾难受害人,认为如果安全理事会过去并不能承担起其目前的重要职责,那将是缺乏敏感度和多边体系的失败。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


刺激作用, 刺棘海胆属, 刺菊石属, 刺壳虫属, 刺壳菌科, 刺壳菌属, 刺客, 刺啦, 刺棱, 刺篱木属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

世界 Les Misérables 第四部

Chacun pour soi dans les temps de péril.

在危难的时刻人人都只顾自己。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il avait rejoint Harry et regardait autour de lui d'un air ravi.

他也上了车,只顾东看西看。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Indifférent au désastre, il regarda Harry d'un air avide.

他全然不管,只顾眼巴巴地盯着哈

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第三部

L’homme allait et venait sans faire attention à sa femelle.

她男人只顾走动,毫不理会他老婆。

评价该例句:好评差评指正
巴巴爸爸 Barbapapa

Mais ils n'écoutent même pas, ils rient.

但船上的人都不听,他们只顾着在笑。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Castel, lui, se bornait à préparer son sérum aussi soigneusement qu'il le pouvait.

卡斯特尔却只顾尽心尽力地研制他的血清。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第三部

Tout en parlant, Jondrette ne regardait pas M. Leblanc qui l’observait.

容德雷特只顾下说,白先生注意地望着他,他却不望白先生。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Dame ! il faut que l’autre qui parle tout seul lui donne son adresse.

“嘿!那个只顾一个人嚷嚷的家伙该把住址给他了。”

评价该例句:好评差评指正
·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Mais Harry ne répondit pas et se hâta en direction de la forêt.

但是哈只顾飞跑着穿过场地,森林的方向奔去,答他的问题。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Fudge, occupé à tripoter ses papiers, ne la regardait pas du tout.

福吉则看也不看她,只顾摆弄他的文件。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Qu’il est tard, mon Dieu ! dit-elle ; que nous bavardons !

“时间不早了,我的上帝!”她说。“我们只顾了谈我们的话!”

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Gavroche ne trouva rien à répliquer, il restait là, indécis, et se grattant l’oreille tristement.

伽弗洛什找不出反驳的理由,但他还是呆立着不动,拿不定主意,愁眉苦脸地只顾搔耳朵。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry pensa qu'il était cer-tainement trop occupé à contempler Fleur pour comprendre un mot de ce qu'elle disait.

觉得戴维斯只顾盯着芙蓉看,根本有听清她在说些什么。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Oui, dit Rambert, mais il peut y avoir de la honte à être heureux tout seul.

" 不错," 朗贝尔说," 但如只顾自己的个人幸福,就可能感到羞愧。"

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mon oncle donna le signal du repos. On mangea sans trop causer, et l’on s’endormit sans trop réfléchir.

叔父表示要休息一下。我们有多说话,只顾吃饭,饭后也有多思索就睡了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Revenons à milady, qu’un regard jeté sur les côtes de France nous a fait perdre de vue un instant.

我们再谈谈米拉迪,一时间我们只顾举目望着法国的海岸,竟把她冷落了。

评价该例句:好评差评指正
·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il a laissé mourir Quirrell. Il montre aussi peu de pitié pour ses partisans que pour ses ennemis.

他当时只顾自己溜走,完全不顾奇洛的死活;他对敌人心狠手辣,对自己的追随者也一样冷酷无情。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il était temps, à présent, de penser aux devoirs qu'ils avaient négligés au cours de la première semaine de vacances.

放假的第一个星期,他们只顾玩耍,现在应该考虑一下家庭作业了。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

On apporta une fort belle collation, dont le jeune prince ne mangea point, tant il était occupé à la contempler.

一顿丰盛的宴席摆了下来,但王子根本有心思吃东西,他只顾着看着灰姑娘。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il essaya à nouveau d'engager la conversation avec Hermione, mais elle était trop occupée à acclamer Harry pour l'écouter.

他又想跟赫敏搭话,但她只顾为哈欢呼喝彩,根本不理睬他。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


刺蘖, 刺配, 刺皮属, 刺破, 刺芹属, 刺球菌属, 刺球类, 刺人的, 刺杀, 刺杀暴君,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接