有奖纠错
| 划词

Le CIMA définit les coûts indirects comme les frais de main-d'œuvre et le coût des matières ou des services qu'il n'est pas possible de rattacher de manière économique à un produit spécifique.

英国特许管会计师公会对“间接费用”所下定义是“无法在经济上确定为某个出售件内在资或服务支出”。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, lorsque la terre devient un actif négociable, il arrive que leur famille ou d'autres membres de leur communauté ne fassent aucun cas de leurs droits d'accès à la terre, en particulier lorsqu'elles sont veuves ou divorcées.

然而,当土地成为出售资产时,家庭和社区成员就可能忽视妇女使用土地权利,特别是寡居和离异妇女这种权利。

评价该例句:好评差评指正

Elle représente la deuxième révision majeure concernant le traitement des contrats de fournitures humanitaires conclus au titre du programme depuis l'adoption de la résolution 1284 (1999), qui augmentait la quantité de pétrole que l'Iraq pouvait exporter et instituait des procédures accélérées pour certains articles humanitaires.

该决议是第1284(1999)号决议通过以依据方案提供人道主义品合同处第二项重大变化,后一项决议增加了伊拉克依据方案出售石油数量,并为某些人道主义品订立了新快速处

评价该例句:好评差评指正

En bref, la capacité à supporter les coûts supplémentaires de la gestion des forêts aux fins de préserver ou de mettre en valeur la totalité de leurs ressources, y compris les avantages écologiques et sociaux, semble dépendre, au moins à court terme, de la gestion de la production de bois et d'autres biens et services marchands.

概括地说,至少就短期而言,是否有能力为了维持或增强包括环境效益和社会效益在内全部森林价值观而承担额外森林管费用,似乎取决于对木材生产及其它在市场出售资或服务

评价该例句:好评差评指正

Avec l'ouverture de la procédure secondaire, les employés en France étaient couverts par la loi française sur l'insolvabilité, qui était plus favorable que la loi anglaise, et le représentant de l'insolvabilité français pouvait vendre des actifs situés sur le territoire français et recueillir des déclarations de créances impayées enregistrées par les créanciers français et étrangers de SENDO.

非主要后,在法国员工便受法国破产法管辖,而法国破产法比英国法律更为有利,而且法国破产管出售法国境内资产并汇集SENDO法国债权人和外国债权人登记未付清应收款账目。

评价该例句:好评差评指正

Avec l'ouverture de la procédure secondaire, les employés en France étaient couverts par la loi française sur l'insolvabilité, qui était plus favorable que la loi anglaise, et le représentant de l'insolvabilité français pouvait vendre des actifs situés sur le territoire français et recueillir des déclarations de créances impayées enregistrées par les débiteurs français et étrangers de SENDO.

次要后,在法国员工便受法国破产法管辖,而法国破产法比英国法律更为有利,而且法国破产管出售法国境内资产并汇集SENDO法国债权人和外国债权人登记未付清应收款账目。

评价该例句:好评差评指正

En général, le créancier est titulaire d'une sûreté classique sur un bien si le constituant n'est pas autorisé à vendre ou à disposer d'une autre manière du bien sans le consentement du créancier (ce qui est en général le cas du matériel dont il se sert dans son entreprise), et il est titulaire d'une sûreté flottante sur un bien si le constituant est autorisé à vendre ou à disposer d'une autre manière du bien sans le consentement du créancier garanti (ce qui est en général le cas des stocks que le constituant est libre de vendre dans le cours normal de ses affaires).

一般说,如果设保人未经债权人同意不得出卖或以其他方式处分担保资产(设保人在营业中使用设备通常属于这种情况),则债权人对担保资产享有固定抵押权,而如果设保人无需经由担保债权人同意便出卖或以其他方式处分担保资产(设保人在正常营业过自由出售库存品属于这种情况),则债权人对担保资产享有浮抵押权。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


防腐油, 防腐油漆, 防感冒的, 防干扰的, 防钩锚, 防垢, 防垢剂, 防海浪装置, 防寒, 防旱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年8月合集

Pratiquement plus rien à vendre dans l'immédiat, mais l'Algérie pourrait produire jusqu'à 2 fois plus.

- 在不久将来几乎没有什么,但阿尔及利量可能会增加一倍。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精(音频版)2019年合集

Les sacs plastiques obligatoirement biodégradables vendus aux caisses des supermarchés.

超市结账处生物降解塑料袋。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

A ce moment là, des courtiers en fleurs proposent dans le quartier d'Haarlem des bulbes à la vente qui ne trouvent pas preneurs.

当时,哈勒姆区花卉经纪人提供球茎,但没有人愿意接手。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


防护林, 防护帽, 防护屏, 防护圈, 防护人员, 防护外壳, 防护物, 防护鞋套, 防护罩, 防护装置,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接