有奖纠错
| 划词

Plusieurs pays ont signalé d'importantes saisies de stupéfiants (cocaïne et cannabis), des atterrissages non autorisés très probablement liés au trafic de stupéfiants et des arrestations de Latino-américains, d'Africains de l'Ouest et d'Européens impliqués dans ce trafic.

若干国家报告说,在其国土上截获了大量麻醉品(和大麻),未经授权的飞机着陆最有可与贩毒有关,以及(或)逮捕涉嫌非法贩卖的拉丁美洲、西非和欧洲国民。

评价该例句:好评差评指正

Plus de 31 tonnes de stupéfiants ont été saisies au cours des sept dernières années, et sans l'action des autorités, plus d'un milliard de doses de cocaïne auraient été consommées ces cinq dernières années aux États-Unis et dans d'autres pays.

最近七年以来共查禁了近31吨麻醉品,如果没有古巴政府的行动,最近五年美国和其他国家可消费十亿剂量的

评价该例句:好评差评指正

Le terme “opiacés” désigne un ensemble de stupéfiants sédatifs contenant de l'opium ou un ou plusieurs de ses dérivés naturels ou synthétiques, à savoir l'opium (brut et préparé), l'opium liquide, les capsules ou plantes de pavot à opium, l'héroïne, la codéine, la morphine et la méthadone.

“鸦片制剂”一词是指有鸦片的镇静类麻醉药品或是一种或种包鸦片(生鸦片和熟鸦片)、液体鸦片、鸦片植物/蒴果、海洛因、、吗啡和美沙酮的天然或合成衍生物。

评价该例句:好评差评指正

Le Centre d'opérations et d'analyse maritime de lutte contre la trafic de drogue, situé à Lisbonne, a été salué comme le fruit d'une collaboration réussie entre États qui avaient ainsi pu réunir des ressources et des informations en vue de cibler et d'intercepter la cocaïne faisant l'objet de trafic à travers l'océan Atlantique.

设在里斯本的海洋分析和业务麻醉品中心被认为是各国之间的一项成功合作,这项合作使各国得以集合了各种资源和信息,从而发现和拦截横跨大西洋的贩运。

评价该例句:好评差评指正

Le Centre d'opérations et d'analyse maritime de lutte contre le trafic de drogues, situé à Lisbonne, a été salué comme un exemple de collaboration réussie entre États qui avaient ainsi pu réunir des ressources et des informations en vue de cibler et d'intercepter des envois de cocaïne faisant l'objet de contrebande à travers l'océan Atlantique.

设在里斯本的海洋分析和业务麻醉品中心被认为是各国之间成功合作的一个实例,这项合作使各国得以集合了各种资源和信息,从而发现和拦截横跨大西洋走私的货物。

评价该例句:好评差评指正

Le catalyseur de l'agitation avait été l'idée, très répandue parmi les prisonniers, que la législation sur les stupéfiants était entachée de parti pris contre les Africains-Américains et que les peines plus rigoureuses qui réprimaient les délits portant sur le crack (lequel passait pour être surtout consommé par ces mêmes Africains-Américains et d'autres minorités), par rapport aux délits ayant pour objet la cocaïne-poudre (présumée être la drogue des Caucasiens), visaient essentiellement les minorités.

各监狱之所以发生这些骚乱是因为囚犯普遍相信有关麻醉品的立法歧视非裔美国人,对涉及块状(据报道主要是非裔美国人和其他少数民族使用)罪行的惩罚比涉及粉状(据报道主要由高加索种人使用)罪行的惩罚要严厉,惩罚的主要对象是少数民族。

评价该例句:好评差评指正

Selon une étude effectuée aux États-Unis par l'Office of National Drug Control Policy, la consommation mondiale de cocaïne était estimée à 650 tonnes, ainsi réparties: États-Unis, 300 tonnes; Amérique du Sud, 150 tonnes, dont 50 tonnes sous la forme de feuilles de coca; Europe, 100 tonnes; les 50 tonnes restantes revenant à des marchés de taille plus modeste, à savoir l'Afrique du Sud, l'Australie, le Canada, la Fédération de Russie et le Mexique, ainsi qu'aux marchés d'Amérique centrale et d'Asie.

美国国家麻醉品管制政策办公室进行的一项研究表明,全球消费量估计为650吨,其分配如下:美国300吨;南美150吨,包括50吨古柯叶;欧洲100吨;其余包括澳大利亚、加拿大、墨西哥、南非、俄罗斯联邦以及亚洲和中美一些国家在内的较小的市场总共50吨。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


比基尼链霉菌, 比基尼泳装, 比及, 比吉纳舞, 比价, 比肩, 比肩继踵, 比较, 比较(请), 比较的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接