有奖纠错
| 划词

La participation des femmes au sport est influencée par l'ampleur, la variété et l'accessibilité des installations.

妇女参加体育活动受各种设施程度、品种和利用影响。

评价该例句:好评差评指正

Le présent rapport traite de certains aspects du cadre de BAR, et notamment de la nécessité de mieux définir les réalisations escomptées et de mieux mesurer les produits.

本报告研究了成果框架问题,如进一步期成果和改善产出计量问题。

评价该例句:好评差评指正

La Base de données géographiques des Nations Unies constitue un recueil intégré de multiples données géographiques, qui servira à la fois pour sauvegarder les données des missions et comme source pour la préparation des déploiements futurs.

联合国地理数据库是一个、多阶全球地理数据存储库,既用作特派团数据备份,也作为筹划今后部署资源。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, du fait que deux personnes ne peuvent posséder matériellement les mêmes biens en même temps, la perfection par possession permet d'éviter la création de sûretés conflictuelles sur les mêmes biens, ce qui garantit l'unicité de la sûreté du créancier.

第二,因为任何两个人都不能同时实占有同一货物,所以通过占有有效地避免形成对同一货物担保权益冲突,从而保证债权人担保权益独一无二

评价该例句:好评差评指正

Ce processus d'examen est d'une très grande importance car il permettra de tirer des leçons qui pourront être utilisées pour actualiser les directives et, au bout du compte, améliorer la dynamique des partenariats tout en garantissant l'intégrité et l'indépendance de l'Organisation.

这一过程极其重要,因为得出经验用于对准则进行增补,并最终提高伙伴关系活力,同时确保本组和独立性。

评价该例句:好评差评指正

Six des huit pays qui ont dépassé le point d'achèvement ne présentent qu'un risque limité de surendettement, mais restent vulnérables à des chocs liés aux exportations et ont toujours besoin de bénéficier de ressources concessionnelles ainsi que de gérer avec prudence leur dette.

针对8个达到成点之后国家开展新债务持续偿还分析发现,其中六个国家仅有轻微债务困扰风险,但认为所有国家都容易受到出口震荡影响,需要继续得到减让资金和债务管理。

评价该例句:好评差评指正

Afin d'encourager les commissions techniques à fournir des apports et d'être mieux à même de préparer des analyses de politique générale en vue de faciliter les délibérations, le Secrétariat devrait proposer au Conseil d'envisager d'établir un programme de travail pluriannuel indicatif, lequel pourrait par la suite être affiné en fonction des faits nouveaux.

为便利各职司委员会作出贡献,并提高秘书处编写政策分析以促进讨论能力,秘书处应建议理事会考虑订指示多年工作方案,并根据进展情况进一步

评价该例句:好评差评指正

Les éléments déterminants à cet égard sont, notamment, un accès aux marchés renforcé et prévisible et l'ouverture des marchés aux produits non agricoles et aux services des pays en développement, et plus particulièrement des engagements commercialement valables pour les modes 4 et 1, une réduction substantielle du soutien interne à l'agriculture ayant des effets de distorsion des échanges, et des règles améliorées qui soient loyales et équitables et tiennent compte des impératifs du développement.

对此,除其他之外,关键仍在于为涉及发展中国家出口利益农产品和非农产品以及服务实现增强且市场准入和市场进入,尤其是在模式四和模式一内作出有切实商业价值承诺,大幅度削减国内对农产品贸易扭曲支持,和敏感注重发展公正和公平规则。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


syzygies, szaboïte, szaskaïte, szczecin, széchényiite, szeged, szik, szmikite, szomolnokite, t,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接