有奖纠错
| 划词

Le problème ici concerne le connaissement négociable.

此处问题在于提单,该单证通过赋予持单人在目地提取货物专属权利而向持单人提供了担保。

评价该例句:好评差评指正

Le connaissement Bolero peut être transféré par changement des rôles des utilisateurs dans le registre.

通过改变用户在所有权登记处档案角色Bolero提单

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, dans un monde fondé sur le support papier, le connaissement négociable délivré par le transporteur joue un rôle prépondérant.

所以,“在纸件世,`键'在于承运人所签发提单

评价该例句:好评差评指正

L'importateur est déjà la “partie bénéficiaire” du connaissement et désormais peut, puisqu'il en est également le titulaire, le transférer.

进口商现在已成为“持单收货方”,并且作为持单人也提单

评价该例句:好评差评指正

Il a examiné le rôle des documents de transport, en particulier du connaissement négociable, dans le fonctionnement des transactions commerciales internationales.

该文件讨论了运输单据作用,特别是提单在国际贸易交易运作作用。

评价该例句:好评差评指正

Or, les experts ont constaté que les connaissements négociables sont même utilisés pour les échanges n'exigeant pas de document de transport négociable.

专家会议讨论发现,甚至在不需要运输单据交易也使用提单

评价该例句:好评差评指正

Il représente l'une des plus récentes tentatives de reproduire électroniquement les connaissements négociables en employant des mesures de sécurité électronique sophistiquées.

该项目是“通过采用复子安全措施以子手段再现提单功能”最新尝试。

评价该例句:好评差评指正

Habituellement, un connaissement “négociable” confère au porteur le droit exclusif d'exiger la livraison des marchandises contre remise de ce document.

按照传统,“提单为持单人提供了凭交出单证要求交货专属权利。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, aucune solution électronique viable dont on pourrait faire un usage commercial extensif n'a encore été trouvée pour remplacer les connaissements négociables.

但还没有制定出能代替提单并能广泛用于商业可行子办法。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des dispositions de la Convention font néanmoins référence au connaissement, dont la définition (art. 7) correspond à celle d'un connaissement négociable classique.

但该《公约》大多数规定均涉及提单,对提单所下定义(第7条)也使用了反映传统意义上提单说法。

评价该例句:好评差评指正

L'élimination du connaissement négociable libérerait les transactions documentaires électroniques et permettrait de les intégrer dans les processus de production, d'achat et de commercialisation des entreprises.

取消提单,将使子跟单交易流动不受阻碍,并与公司生产、采购和销售过程结合在一起。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, les connaissements négociables sont encore utilisés par de nombreux négociants dans les pays en développement, même pour des transactions où un document négociable n'est pas exigé.

但据了解,发展国家许多商人仍在使用提单,甚至在不需要提单交易亦是如此。

评价该例句:好评差评指正

Plus généralement, il a été proposé que le projet d'instrument traite des moyens permettant de reproduire le caractère transférable des connaissements négociables dans un environnement électronique.

对于较一般性内容会上有人建议,文书草案应论及在某一子环境借以复制与提单性功能方法。

评价该例句:好评差评指正

Il convient également que le paragraphe 2 de la proposition pourrait entraîner la fraude commerciale de la part du chargeur et compromettre la crédibilité de connaissements négociables.

他还同意,该提案第2款可能造成托运人商业欺诈行为,破坏提单可信性。

评价该例句:好评差评指正

Le deuxième alinéa suit les Règles de La Haye et les Règles de Hambourg, qui font obligation au transporteur d'émettre un connaissement négociable au chargeur, à sa demande.

第㈡款依循《海牙规则》和《汉堡规则》,要求承运人依索向托运人签发提单

评价该例句:好评差评指正

Les régimes modernes en matière d'opérations garanties ont généralement des règles qui traitent d'au moins deux conflits de priorité concernant des documents négociables, comme les récépissés d'entrepôt et les connaissements.

现代担保交易制度制定规则一般至少处理两种涉及仓单和提单单证优先权冲突。

评价该例句:好评差评指正

Cela semblerait conforme à la pratique actuelle dans un certain nombre de pays selon laquelle un transporteur demande la remise d'un reçu de dock ou d'un reçu de bord avant de délivrer un connaissement négociable.

这似乎符合在若干管辖区域内现行惯例,按照这些惯例,承运人要求先收到码头收据或大副收据,然后才签发提单

评价该例句:好评差评指正

Outre les incertitudes juridiques générales découlant de l'utilisation de moyens électroniques de communication dans le commerce international, le secteur des transports doit surmonter un obstacle spécifique, à savoir trouver un équivalent électronique au connaissement négociable.

除国际贸易使用子通信手段所引起一般法律不确定性以外,运输业还面临着以子替代方法取代提单这一具体挑战。

评价该例句:好评差评指正

L'article 2-2 de ce projet excluait expressément tout “document (y compris un connaissement) ou instrument transférable donnant le droit au porteur ou au bénéficiaire de demander la livraison de marchandises ou le paiement d'une somme d'argent”.

公约草案第2(2)条草案明确不适用于“任何使持单人或受益人有权要求对方交付货物或支付一笔款项单证(包括提单)或票据”。

评价该例句:好评差评指正

Les experts ont examiné un certain nombre de questions juridiques et d'incertitudes découlant de l'application dans un environnement électronique des lois et des conventions en matière de transport existantes, y compris la question du remplacement du connaissement négociable par un équivalent électronique.

专家们认为,在子环境适用现行法律和运输公约引起若干法律问题和不确定情况,包括以一种子选备办法代替提单引起困难。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


氨化物, 氨荒酸, 氨磺丁脲, 氨磺酰, 氨茴酰, 氨基, 氨基苯胺, 氨基苯并噻唑, 氨基苯甲酸, 氨基苯硫酚,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接