有奖纠错
| 划词

Il est raisonnable de penser ainsi.

样想是合乎

评价该例句:好评差评指正

Cet amendement très raisonnable n'a pas été accepté.

一非常合乎修正却没得到接受。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, il nous paraît tout à fait normal d'expliquer notre position à l'Assemblée générale.

因此,我们感到我们在大会中解释我们立场是完全合乎

评价该例句:好评差评指正

L'aptitude psychologique est donc un critère objectif et raisonnable, exigé dans un but légitime.

因而心适宜性是追求一个合乎客观和合标准。

评价该例句:好评差评指正

Dans de tels cas, l'utilisation de méthodes de communication rapides semble justifiée.

在那些况下,使用迅速而快速通讯方法看来是合乎

评价该例句:好评差评指正

Le BSCI et l'Équipe spéciale soulignent avec raison les principes de transparence et de responsabilité.

监督厅和工作队强调透明度和问责制原则,是合乎

评价该例句:好评差评指正

La Cour suprême a jugé que les conclusions du Comité étaient raisonnables et rejeté le recours.

最高法院决定,该委员会所作结论合乎,因而驳回他上诉。

评价该例句:好评差评指正

Il faut une preuve de réel préjudice corporel ou une constatation sufffisante de ce préjudice.

必须出示人身健康造成实际伤害或合乎种伤害感到恐惧证据。

评价该例句:好评差评指正

Cela doit être fait au Kosovo aussi, et nous espérons que cela se fera dans un avenir raisonnablement proche.

科索沃也必须样做,我们希望它将尽早合乎作出安排。

评价该例句:好评差评指正

Ils se creusaient la cervelle pour découvrir des mensonges acceptables, dissimuler leurs richesses, se faire passer pour pauvres, très pauvres.

于是他们挖空头脑去寻觅种种合乎谎语。去隐蔽他们财富。去把自己装得贫穷,装得很贫穷。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes arrivés à un stade de l'évolution de la civilisation auquel on ne peut plus parler de guerre juste.

在文明演化过程中,我们已到达样一种程度:只谈战争不再合乎

评价该例句:好评差评指正

Existe-il une raison légitime de penser qu'une telle présence, si elle existait dans les territoires palestiniens, engendrerait une situation différente?

难道有任何合乎由来让人相信,如果巴勒斯坦领土上存在驻留人员, 结果会有所不同?

评价该例句:好评差评指正

La notion de médiation prend naturellement tout son sens dans un contexte de conflit interétatique ou entre des parties bien identifiées.

调解想法在国家间或当事方明确况下是完全合乎

评价该例句:好评差评指正

La privation intégrale du droit de visite n'a pas été motivée et est tout à fait disproportionnée et arbitraire en l'espèce.

完全拒绝接触缺乏合乎判断,而且就案而言是完全不相称和武断

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi la plate-forme présidentielle a pensé qu'il serait plus judicieux d'organiser ces séances plus tôt, c'est-à-dire le jeudi 6 mars.

因此,我们六主席认为,将些会议提早安排在3月6日星期四比较合乎

评价该例句:好评差评指正

Si, par exemple, il y a une attaque du MJE, il est logique que le Gouvernement soudanais exerce son droit de

如果发生攻击事件,例如正义与平等运动攻击,苏丹政府进行自卫是合乎

评价该例句:好评差评指正

En application de l'article 74 de la CVIM, le tribunal arbitral a jugé que la différence de prix réclamée par l'acheteur était raisonnable.

依照《销售公约》第74条,仲裁庭认为,买方要求赔偿差价合乎

评价该例句:好评差评指正

Même si celle-ci était indispensable pour le développement économique, les petits pays devaient se montrer prudents car les marchés n'étaient pas toujours rationnels.

虽然后者是经济发展一个重要因素,但小国必须慎重,因为市场并非一律是合乎

评价该例句:好评差评指正

Si l'on suit cette approche, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.

如果采用种办法,那么规定债权人可以提出重组程序申请,就是合乎

评价该例句:好评差评指正

Si l'on suit ce raisonnement, il semble raisonnable de prévoir que les créanciers puissent présenter eux aussi une demande de procédure de redressement.

如果采用种办法,那么规定债权人可以提出重组程序申请,就是合乎

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


称述, 称说, 称颂, 称颂的, 称颂的话, 称叹, 称体裁衣, 称体重, 称王称霸, 称为,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La Peste

Rieux dit qu'en tout cas cela paraissait raisonnable.

里厄说,无论如何这看上去是乎情理的。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

L'idée m'est venue aussi qu'elle était peut-être malade ou morte. C'était dans l'ordre des choses.

我也想到她也许病了或死了。这也是乎情理的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

C’est la seule expiation raisonnable ; elle peut apaiser la colère du Très-Haut.

这是唯一乎情理的赎罪办法,它息你那上苍的怒火。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En vérité, monsieur ? continua l'inconnu plus calme que jamais, eh bien ! c'est parfaitement juste.

“真的吗,先生?”陌生人问道,显得异乎寻常地静,“好啊,这太乎情理啦。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ils se creusaient la cervelle pour découvrir des mensonges acceptables, dissimuler leurs richesses, se faire passer pour pauvres, très pauvres.

于是他们挖空头脑去寻觅种种乎情理的谎语。去隐蔽他们的财富。去把自己装得贫穷,装得很贫穷。

评价该例句:好评差评指正
La Peste

C'est pourquoi encore il était naturel que Grand, qui n'avait rien d'un héros, assurât maintenant une sorte de secrétariat des formations sanitaires.

因此,那位毫无英雄气概可言的格朗,如今负责卫生防组织秘书处的工作也很乎情理

评价该例句:好评差评指正
2020年度最热精选

Face à la propagation du virus, vous avez pu ressentir pour vous-mêmes, pour vos proches, de l'inquiétude voire de l'angoisse, et c'est bien légitime.

面对病毒的蔓延,你们或许为自身、为亲友深感忧虑或焦心,这都乎情理

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il venait de songer que, par politesse, il lui faudrait offrir un verre de vin et une tranche de jambon aux témoins, en attendant le dîner.

他细细一想,出于礼貌也应该在晚饭前先请证婚人们喝一杯酒,吃一块火腿什么的才乎情理

评价该例句:好评差评指正
La Peste

C'est pourquoi il était naturel que le vieux Castel mit toute sa confiance et son énergie à fabriquer des sérums sur place, avec du matériel de fortune.

因此,老卡斯特尔满怀信心、全力以赴、地取材制造血乎情理了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La chose difficile était le consentement de sa mère ; rien pourtant ne paraissait plus raisonnable. Son patron même l’engageait à visiter une autre étude, où il pût se développer davantage.

困难的是要得到他母亲的同意,然而,她的同意似乎又是乎情理的事。甚至他的老板也劝他换一个事务所,可更有发展前途。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Est-ce qu’il n’était pas plus raisonnable de vivre en bon accord tous les trois ? Non, non, pas de ces bêtises-là ; ça dérangeait la vie, qui n’avait déjà rien de bien drôle.

难道三个人相安无事地过活不是更乎情理吗?不,不,那种傻事是做不得的;那会把原本没有多少乐趣的生活搅得面目全非。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

S’il n’était pas exorbitant que la société traitât ainsi précisément ses membres les plus mal dotés dans la répartition de biens que fait le hasard, et par conséquent les plus dignes de ménagements.

贫富的形成往往由于机会,在社会的成员中,分得财富最少的人也正是最需要照顾的人,而社会对他们恰又苛求最甚,这样是否乎情理呢?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La nécessité de ne pas lui parler de choses tristes et raisonnables, puisqu’ils étaient de partis contraires, ajoutait, sans qu’il s’en doutât, au bonheur qu’il lui devait, et à l’empire qu’elle acquérait sur lui.

因为他们分属敌对双方,所以他不对她说令人不快的事情,也不乎情理的事情,这无形中增强了他得之于她的幸福和她施之于他的控制。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce poste modeste était envié par tous les complaisants ; Norbert y maintenait décemment le jeune secrétaire de son père, en lui adressant la parole ou en le nommant une ou deux fois par soirée.

这个不起限的位置受到所有那些献殷勤的人的歆羡;诺贝尔把他父亲的年轻秘书留在那儿,或者说说话,或者晚会上提一两次他的名字,倒也乎情理

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On remit à causer des arrangements d’intérêt ; on avait, d’ailleurs, du temps devant soi, puisque le mariage ne pouvait décemment avoir lieu avant la fin du deuil de Charles, c’est-à-dire vers le printemps de l’année prochaine.

他关心的婚事安排留到日后再谈;他们有的是时间,因为要办喜事,也得等到夏尔服丧期满,那才乎情理,所以要等到明年开春前后。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Il vient du mot « sens » , justement, et « sensé » , ça veut dire « qui a un sens » . Dans l'introduction, Tom nous dit : « Apprenez le français de façon sensée. »

它来源于sens这个单词,sensé意味着“乎情理的”。在引入部分中,Tom跟我们说:“请以理的方式来学习法语。”

评价该例句:好评差评指正
La Peste

Et il se laissa glisser à genoux et tout le monde trouva naturel de l'entendre dire d'une voix un peu étouffée, mais distincte derrière la plainte anonyme qui n'arrêtait pas : « Mon Dieu, sauvez cet enfant. »

神甫轻轻跪到地上,他在那不知谁发出的持续的哼哼声中,用压低的但仍晰的声音说道:" 上帝,救救这孩子。" 听见他的祷告,大家认为完全乎情理

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je savais ses pensées avant elle, je les voyais naître, je n’avais pour antagoniste, dans son cœur, que la peur de la mort de ses enfants, c’était une affection raisonnable et naturelle, aimable même pour moi qui en souffrais.

她的想法,我比她还先知道;我看着它们如何产生;在她心里,我唯一的对手是害怕孩子会死掉;这是一种乎情理、十分自然的情感,对于深有所感的我来说,甚至是很可爱的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


称誉, 称愿, 称赞, 称赞(欢呼), 称赞的, 称赞的话, 称赞者<书>, 称职, 称职的, 称职的父亲,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接