De fait, ces opérations sont des efforts conjoints.
这些行动确同心协。
Il est le fruit d'un effort concerté du Gouvernement sri-lankais, des familles et des proches des personnes disparues et d'un grand nombre d'organisations non gouvernementales particulièrement dévouées, groupées pour s'acquitter de cette tâche considérable, ainsi que du Groupe de travail.
这里兰卡府、失踪人员家属和亲属、众多极具献身精神非府组织(组成了一个承担此项艰巨任务联合会)和工作组同心协过程。
Gardant à l'esprit la menace croissante du terrorisme international à la suite des tragiques événements du 11 septembre, le Gouvernement mongol a proposé de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'élaboration d'une stratégie globale visant à éradiquer le terrorisme international par une action mondiale concertée.
铭记着9月11日悲惨事件后国际恐怖主义与日俱增威胁,蒙古府已提议召开大会特别会议,制定全面战略,通过全球同心协行动来铲除国际恐怖主义。
Les expressions de sympathie et de soutien venues du monde entier au lendemain du tsunami et aujourd'hui de l'ouragan Katrina montrent bien que l'humanité est unie, sont en fait un rappel et une expression de solidarité envers les nombreuses personnes qui ont péri ces derniers mois suite à des catastrophes naturelles.
在海啸和现在“卡特里娜”飓风之后,全世界涌现出同情和支持,表现了人类一致呼声,确实提示和标志人们对最近数月中因自然灾害而死去如此众多人们同心相惜之情。
Les succès obtenus en Sierra Leone ces dernières années constituent un exemple en matière de synergie des volontés de son peuple, aux côtés des peuples voisins des autres États d'Afrique de l'Ouest, de l'Union africaine et de la communauté internationale, représentée par l'Organisation des Nations Unies, de l'Union européenne et des autres partenaires.
过去几年塞拉利昂所取得成就,该国人民以及其他西非国家、非洲联盟、以联合国为代表国际社会、欧洲联盟和其他伙伴同心协一个范例。
Étant donné que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée constituent un défi universel face aux efforts entrepris pour construire un monde plus humain, ceux qui sont résolus à relever ce défi doivent former ensemble un formidable mouvement d'unité pour la dignité de tous les êtres humains partout dans le monde.
因为种族主义、种族歧视、仇外心理和相关不容忍现象对建设人道社会构成了全球性挑战,所以决心迎接这场挑战我们需要戮同心,为各地所有人尊严开展一场声势浩大统一运动。
Nous remercions également les délégations des États membres, les experts indépendants, le Comité international de la Croix-Rouge et les organisations non gouvernementales du dévouement, du savoir-faire, de l'ardeur inlassable et de l'esprit de collégialité remarquables dont ils ont fait preuve tout au long de la négociation et nous remercions spécialement les familles des personnes disparues d'avoir témoigné de ce terrible fléau.
我们也高度称赞各国代表团、独立专家、红十字国际委员会和非府组织自始至终大量投入、专门知识、坚持不懈地和同心协精神,特别感谢失踪人士亲属讲述这一暴行亲身经历。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On fait pas l'extérieur d'abord et l'alésage ensuite parce qu'on risque d'avoir des décentrages, parce qu'une fois qu'on a fait tous les alésages, on est sûr, en se prenant sur l'alésage, d'avoir quelque chose de bien concentrique.
我们不会先做外面然后再做无聊,因为我们冒着偏离中风险,因为一旦我们完成所有无聊,我们肯定会被无聊所吸引,得到一些真正东西。
Harbert ne s’était pas trompé. Il brisa la tige d’un cycas, qui était composée d’un tissu glandulaire et renfermait une certaine quantité de mœlle farineuse, traversée de faisceaux ligneux, séparés par des anneaux de même substance disposés concentriquement.
他折断一棵凤尾松枝干,这是由一种腺状组织构成,里面有不少粉末,那就是树,这种粉状树夹杂着木质纤维,由年轮——也是粉质——形成一圈圈圆,把它们分隔开。