Bien entendu, de nombreuses améliorations vont être apportées au fur et à mesure.
当然,同样地,奖会有很多改进.
De même, le taux de scolarisation des étudiants de 20-29 ans ne progresse plus.
同样地,20到29岁就学率没有上升。
De même, on croit à tort que l'Alzheimer est un processus normal du vieillissement.
同样地,我们错误地以为阿兹海默症是正常老化过程。
De même que la taxe versée à d’autres entreprises de fabrication est déductible.
同样地,支付给其他制造业交易税是可以扣减。
De même, il importe que soit signalé quelles sont les nouvelles recommandations.
同样地,新建议应当注明。
De nouveaux dangers et défis les menacent tous de la même façon.
新危险和挑战同样地威胁着他们。
La même précaution s'impose à l'échelle internationale.
在国际一级需要同样地小心谨慎。
Également dans ce cas, les hommes et les femmes bénéficient du même traitement.
同样地,两性所受待遇是相向。
Il attend la même rigueur de la part du Secrétariat.
墨西哥期望秘书处能同样地严格。
On peut encore citer ici, à titre d'exemple, la question de l'audition des témoins.
同样地,一有例子便是盘问证人。
Le taux de traitement au cotrimoxazole est de même très limité.
复方新诺明覆盖范围同样地很有限。
On s'est également inquiété de l'insuffisance des transferts de technologie.
同样地,有人对缺少技术转让表示关切。
Ainsi que contre leurs lieux de culte et de culture.
同样地针对他们礼拜和文化场所。
De même, l'OACI soutient l'esprit du projet de convention générale à l'étude.
民航组织同样地支持建议全面公约草案重点。
Aucune étude approfondie de la question n'a été effectuée à ce jour.
同样地,仍需就这一问题进行透彻研究。
Le Maroc a également précisé que la discrimination est criminalisée dans son droit du travail.
摩洛哥称,劳工法同样地将歧视定为刑事罪。
De même, l'autonomie et l'intégration des personnes handicapées doivent être encouragées.
同样地,应鼓励残疾人自立以及他们社会融合。
Nous voulons également féliciter l'Ambassadeur Ouane pour sa remarquable contribution en septembre.
我同样地祝贺乌瓦纳大使他9月份杰出工作。
Il appuie également l'actualisation du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité.
同样地,印度政府赞成更新《安全理事会惯例汇辑》。
De même, des mauvais traitements ont été signalés au centre de détention provisoire de Gali.
同样地,在加利审前拘留中心传出虐待事件报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pareil, on va l'émincer puis la hacher.
同样地,我们片,再碎。
Voilà, là pareil, de l'huile ou de la graisse de canard si vous en avez.
所以,同样地,家可以用油或者鸭油。
Et selon le registre, on ne va pas poser la question de la même manière.
根据语级不同,我们不能按照同样地方式提问。
Pour le son, TRU, faites la même chose, décomposez le son.
对于TRU,同样地,你将它拆分开来。
Alors là, c'est pareil, c'est juste caramélisé.
然后,同样地,它们也是微微焦糖化了。
C'est le gras qui remonte et ça, pareil, il va falloir l'enlever au maximum.
油脂浮上来了,同样地,我们需尽量去除油脂。
Encore, n'arrête pas, expédie tout ça.
同样地,不停,把它们都送走。
Là aussi, l'objectif est de trouver un maximum de synonymes.
同样地,我们的目标是找到尽可能多的同义词。
Semblablement, des plantes comme les Myrmecodia ont une tige renflée à la base.
同样地,像蚁巢木属这样的植物在底部有一个膨胀的茎。
Pareil avec " très" , " très beau" , " magnifique" .
同样地,像“非常”、“非常美丽”、“壮丽”这样的词也是如此。
C'est pareil : ce qui vient après est expliqué par ce qui vient avant.
同样地,之前说的内容对之后说的内容做出了解释。
Et même chose on va le couper très grossièrement.
同样地,把牛油果也一点。
J'ajoute maintenant la crème et je vais faire pareil, réduire de moitié encore une deuxième fois.
现在我加入奶油,同样地,我还让它再次浓缩一半。
Il avait une horreur presque égale des justes reproches que le marquis pouvait lui adresser.
他几乎同样地害怕侯爵对他进行的公正的谴责。对他进行的公正的谴责。
Les poissons leur fourniraient une suffisante nourriture. J’observe l’espace, mais les airs sont inhabités comme les rivages.
鱼可以供给它足量的食物。不,空气里和海岸上似乎是同样地没有生物。
Ensuite, avec une cuillère je vais peler le gingembre qu'on va ensuite découper, et pareil, incorporer dans la préparation.
接下来,我用勺子刮去,生姜皮,同样地,把它浸入汤中。
Le professeur partageait mon indécision. Il ne pouvait s’y reconnaître au milieu de ce panorama uniforme.
教授也跟我同样地疑惑。他嘴里喃喃地在说着什么话,我知道他也搞不清这究竟是什么地方。
Franz lui rendit son salut en tirant à son tour son mouchoir et en l’agitant comme il agitait le sien.
弗兰兹也同样地挥舞着他的手回答他的敬意。
Ce matin-là, il releva non moins exactement l’heure à laquelle il reparut.
这天早上,他又同样精确地记录了太阳升起来的时间。
À neuf heures, nous serons à bord ! » répondit non moins simplement Mr. Fogg.
“九点钟我们一定到齐!”福克生同样简单地回答说。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释