有奖纠错
| 划词

L'Administration a néanmoins convenu que la procédure aurait été plus correcte si le Manuel avait été modifié avant l'achat plutôt qu'après.

不过,管理意,如在此事之前修改《手册》,就会更加名正

评价该例句:好评差评指正

Une agression armée - qu'elle se présente comme une invasion ou des attaques des forces armées d'un État étranger, une occupation ou des bombardements - déclenche ipso facto un droit de légitime défense.

发生武力攻击时,即外国武装队入侵或攻击、占领和轰炸时,行使自卫权便名正

评价该例句:好评差评指正

Un effet durable des premiers programmes de sites et services et d'amélioration de l'aménagement urbain était que ceux-ci avaient donné une légitimité aux organisations communautaires émergentes qui ont défendu les intérêts des citadins pauvres.

早期实行的场地加服务方和城市升级方,其产生的一个恒久效果是,这些方使新出现的社区组织具有合法性,名正地促进城市贫民的利益。

评价该例句:好评差评指正

Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.

看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正的拍他们,只好再次充当幌子。

评价该例句:好评差评指正

La Déclaration sur la justice sociale pour une mondialisation équitable a été considérée comme un document décisif en ce qu'elle réaffirmait les liens existant entre le développement économique et social et posait des engagements fondamentaux pour l'OIT et les États membres et, enfin, parce qu'elle enrichissait le couple commerce et travail d'une nouvelle composante, à savoir que la violation des principes et des droits fondamentaux au travail ne saurait être invoquée ou employée de toute autre manière comme avantage comparatif légitime.

《争取公平全球化的社会正》被认为是一个里程碑式的文件,重申了经济与社会发展之间的联系,为劳工组织和成员国提出了一些基本承诺,也为贸易和劳工关系引进了一个新的元素,即违反工作中的基本原则和权利,不能作为名正的比较优势加以援引或以其他方式使用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sipylite, sir, sirdar, sire, sirène, siréner, sirénien, siréniens, sirénomèle, sirénomélie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Sans doute l’enfant, gourmande seulement de galette et de vacherie dans les rues, aurait encore pu se marier avec une couronne d’oranger sur la tête.

实际上他的女儿只是在街上爱占些小便宜和过于顺从诱惑,她完全能橘黄色的花冠地出嫁。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais si le photographe avait été écarté de la représentation du chef-d’œuvre ou de la nature et remplacé par un grand artiste, il reprenait ses droits pour reproduire cette interprétation même.

虽说仍是照片,艺术档次毕竟高了一级。但是,倘若摄影不拍古建筑,不拍自然风景,这些都由大艺术家去描绘,摄影只拍艺术家画下来的景物,那么,他倒算做得更了。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第七期

En somme, comme le résume un proche d'Edouard Philippe, « Macron a été sauvé par la crise de l'énergie. La sortie du " quoi qu'il en coûte" aurait dû être douloureuse, il n'en sera rien » .

用(前总理)爱德华菲利普身边人的话一以蔽之,那就是:“能源危机其实是拯救了马克龙的。放弃‘不计代价’政策(对于马克龙来说)本来应该是非常痛苦的,但是这却不会发生(因为能源危机使得延长该政策变得了)。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


siroter, siroteur, sirsacas, sirtaki, sirupeux, Sirven, sis, sisal, Sisley, sism(o)-,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接