有奖纠错
| 划词

Je dois mettre en garde contre le fait que le Nord ne pourra pas échapper aux conséquences de cette situation et finira par se laisser aspirer dans ce tourbillon.

我要提出警告,北方受影响,最终将被吸进这一旋涡里。

评价该例句:好评差评指正

N'est-il pas vrai que davantage de personnes sont maintenant sans logement, vivent dans des bidonvilles nauséabonds, boivent de l'eau pollué, respirent de l'air empoisonné, sont sans emploi ou sous-employés et victimes des nouveaux fléaux tels que le sida?

许多人现在没有住房,生在肮脏的贫民区,饮用被污染的水,吸进有毒的空气,失业或足以及遭受象艾滋病这样的新灾祸,这难道是事实吗?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


股东投资, 股动脉, 股动脉神经丛, 股方肌, 股匪, 股份, 股份公司, 股份两合公司, 股份有限公司, 股份与股票,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il eut alors l'impression d'être aspiré dans un tourbillon géant.

他仿佛吸进一个巨大的插座孔里。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

On aurait dit qu'il essayait d'aspirer autre chose que de l'air.

好像努力要从周围吸进空气以外的某种东西。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Quel monstre peut s’emplir d’une pareille quantité d’eau et l’expulser ainsi sans interruption ?

什么巨兽能吸进这么多水,然后再一下子就喷出来呢?

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Les sphères liquides flottantes furent aspirées par le cyclone et disparurent derrière la porte.

飘浮的水球纷纷吸进湍急的龙卷风,撕碎后消失在门里。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La première gorgée d'eau glacée lui sembla comme un souffle de vie.

吸进第一口冰冷的湖水,就像获得生命所需的氧气。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et il semblait que ses premières paresses vinssent de là, de l’asphyxie des vieux linges empoisonnant l’air autour d’elle.

一下子变得惰息,似乎是吸进脏衣服的恶臭熏浊的空气所致。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il respira une bouffée de cendres, s'étouffa à moitié et se sentit tiré en arrière, à travers les flammes.

吸进很多烟灰,呛得喘不过气来,发觉自己正穿过火焰往后拽着。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

L'homme, râlant comme une locomotive crevée, avait trop de tirage dans la poitrine pour pouvoir parler en mangeant.

那个男人喘得像是一个坏的火车头,他肺部呼出吸进的气太多,以致无法在吃饭的候说话。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Manet vient vers nous, Degas nous aspire.

马奈向我们走来,德加把我们吸进去。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Quand on arrive, on est aspiré.

到达吸进

评价该例句:好评差评指正
哈利·波魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Si quiconque d'autre qu'un gobelin essayait d'ouvrir cette porte, il serait aspiré au travers et deviendrait prisonnier de la chambre forte.

“除古灵阁的妖精之外,其他任何人要这么做,都会吸进去,陷在门里出不来。”拉环说。

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Et puis à un moment donné je me suis senti aspiré et là j’ai senti que … j’étais vraiment mort.

然后在某个候,我感到吸进,在那里我觉得......我真的死

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Les débris stellaires pleuvent alors sur le trou noir et nourrissent le disque d'accrétion qui l'entoure, une partie étant aussi aspirée par le trou noir.

然后,恒星碎片像雨点一样落在黑洞上,并为周围的吸积盘提供食物,其中一些吸积盘也吸进黑洞。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Peu importe, on ne fait pas la liaison entre le " en"   et " haut" parce que le " h" est aspiré.

没关系,我们没有在“en”和“up”之间建立联系,因为“h”吸进

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

L'homme, râlant comme une locomotive crevée, avait trop de tirage dans la poitrine pour pouvoir parler en mangeant; mais la femme ne se taisait jamais.

男的呢,喘得像是一个坏的火车头,他肺部呼出吸进的气太多,以致无法在吃饭的候谈天;不过他的女人却永远是叽叽呱呱的。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Si l'effondrement du Soleil entraînait la formation d'un trou noir, la Terre et les autres planètes continueraient à tourner sur leur orbite originelle et ne seraient pas aspirées par celui-ci.

假如太阳坍缩成黑洞,地球和各大行星将仍然在原轨道上运行,不会吸进去。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Par exemple dans le mot héros, le h est aspiré, on dit ce n'est pas parce qu'on dit que le h est aspiré qu'il y a une aspiration.

例如,在英雄这个词中,h吸进,我们说它不是因为我们说h,所以有一种愿望。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il tomberait à la surface et augmenterait sa masse à mesure qu'il absorberait de la matière, puis il sombrerait jusqu'au noyau de la planète et avalerait pour finir la totalité de notre monde.

“它就可能降落到地面上来,在途中吸进遇到的一切物质迅速增加质量,然后沉到我们行星的地心中,最后把整个三体世界都吸进去。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Jean eut une idée, mit une pierre dans le chemin ; et elle s’agenouilla dessus afin de puiser à la source même avec ses lèvres qui se trouvaient ainsi à la même hauteur.

让出个主意,在路上放上一块石头;她跪在上面,这样用高度正好和泉水齐平的嘴唇吸进去。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Souvent, en la regardant, il lui semblait que son âme, s’échappant vers elle, se répandait comme une onde sur le contour de sa tête, et descendait entraînée dans la blancheur de sa poitrine.

他常常盯着她看,觉得自己的灵魂似乎出窍,化为一层波浪,顺着她头脑的轮廓往下流,吸进她白净的胸脯。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


股骨颈骨折, 股骨颈骨折石膏固定术, 股骨颈基底部, 股骨头, 股管, 股海, 股环, 股价, 股间肌, 股金,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接