有奖纠错
| 划词

1.J'ai l'impression qu'elle se moque de vous.

1.我觉她在您。

评价该例句:好评差评指正

2.Il ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du village.

2.没离开村子前狗。

评价该例句:好评差评指正

3.Le respect de la loi est intangible et on ne la bafoue pas.

3.法律的威严触犯,

评价该例句:好评差评指正

4.Pauvre saint Louis, quelle nargue ils lui faisaient dans son propre palais de justice !

4.可怜的圣路易,他们在你的司法宫里是怎样你的呀!

评价该例句:好评差评指正

5.Cela ne fait qu'ôter toute crédibilité au principe de « pacta sunt servanda ».

5.这只能公约必须信守的原则。

评价该例句:好评差评指正

6.C'est une parodie de la vérité et du bon sens.

6.这是对事实和常识观念的

评价该例句:好评差评指正

7.Cela tourne l'ONU en dérision et devrait être traité avec le mépris qu'il mérite.

7.这是对联合国的,理应受到唾弃。

评价该例句:好评差评指正

8.Nous ne pouvons pas et ne saurions rester indifférents à cette parodie inhumaine de justice.

8.我们能也应继续对这种正义的野蛮行为无动于衷。

评价该例句:好评差评指正

9.C'est impossible, du moins sans faire injure à ceux qui vivent dans le dénuement.

9.我们能这样做,除非我们是在他们的贫困。

评价该例句:好评差评指正

10.Elles tournent également en dérision les conclusions du Comité d'ambassadeurs de l'OUA.

10.他们还了非统组织大使委员会的调查结果。

评价该例句:好评差评指正

11.En 1938, les accords sur les frontières seront à nouveau bafoués quand le Fürher ordonnera l’invasion de l’Autriche.

11.1938年,元首下令入侵奥地利,此举再次了边界条约。

评价该例句:好评差评指正

12.De telles circonstances transforment toute prétention de voir les droits de la défense respectés en plaisanterie.

12.这种情况是对任尊重正当程序权利行为的

评价该例句:好评差评指正

13.Pluralismepolitique, liberté de la presse, liberté d’expression, peine de mort :droits civils et politiques bafoués.

13.多元政治,传媒自由,言论自由,死刑:民事及政治权利受到

评价该例句:好评差评指正

14.Le procès de cette vision simpliste, qui fait fi de l'histoire et de l'anthropologie, a déjà été fait.

14.制定这种历史和人类学的简单观念的进程,已经开始。

评价该例句:好评差评指正

15.Certains se sont moqués de son discours, car ils ignoraient l'histoire et les bonnes bases d'analyse.

15.当时人们大笑;有些人他的讲话,但这些人了解历史,了解进行这种分析的正确基础。

评价该例句:好评差评指正

16.Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.

16.他们受到恶言恶语的侮辱,他们的身份和文化也成为的对象。

评价该例句:好评差评指正

17.Personne ni aucun État ne devrait être au-dessus du droit international et autorisé à tourner l'ONU en dérision.

17.人和任国家都应凌驾于国际法之上,也可以联合国。

评价该例句:好评差评指正

18.C'est un affront à la conscience humaine, et ni eux ni leurs partisans ne peuvent bénéficier d'une telle possibilité.

18.这是对人类良心的能够让他们或其支持者有这种机会。

评价该例句:好评差评指正

19.Elle a été frappée avec des bâtons et des fils de fer, rouée de coups de pied, insultée et injuriée.

19.审讯者用木棍和电线抽打她、用脚踢她、并侮辱和她。

评价该例句:好评差评指正

20.Sa grande joie est de faire un numéro au hasard et de se moquer de la personne avec qui il parle.

20.他的乐趣是乱拨电话号码,对和他通话的人一番。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


答理, 答腔, 答数, 答题, 答谢, 答谢宴会, 答言, 答疑, 答应, 答应保密,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

1.Ses avances furent accueillies par un mépris qui alla jusqu’à la dérision.

他的趋奉遇了近乎的轻蔑。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

2.Susan se mit à chuchoter pour le narguer.

苏珊压低了声音,着菲利普。

「你在哪里?」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

3.Il la regardait, craignant qu’elle ne se moquât de lui.

年轻人望着她,疑心她是在他。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

4.Ces aimables jeunes gens auraient-ils entrepris de se moquer de moi ?

些可爱的年轻人是在想办法我吗?

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

5.Ou plutôt une parodie de jugement.

或者地说是对审判的

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

6.Il est possible que ce trio se moque de moi, pensait Julien.

“很可能个三人帮在我,”于连想。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

7.Tu te méfies des compliments ou des louanges parce qu'ils te ressemblent à une moquerie.

你对赞美或称赞很谨慎,因为它们对你来说像是

「心理健康知识科普」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

8.Bonacieux était sur la porte, il regarda d’Artagnan d’un air goguenard.

波那瑟正站在门口,带着的神态看着达达尼昂。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

9.Craque suffit, répondit ironiquement le Canadien.

“吹得够剩吧,”加拿大人地回答说。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

10.Porthos ne sentit point cette raillerie et la prit pour une naïveté dont il rit dans sa grosse moustache.

波托斯没有感是一种,竟然还把当作天真,于是,他张开胡子拉碴的大嘴,对种天真反起来。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

11.C’est clair, on veut me perdre ou se moquer de moi, tout au moins.

“显然,他们想毁了我,至少也要我。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

12.À défaut d'avoir fait sourire Max, ma pique avait amusé Keira.

面对我有些带刺的和挖苦,麦克斯的脸上完全没有笑容,但凯拉被逗得笑了起来。

「《第一日》&《第一夜》」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

13.On se moque de moi de toutes les façons, se disait M. de Rênal accablé de fatigue.

“大家用各种办法我,”德·莱纳先生心想,顿时感心力交瘁。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

14.Maintenant, cette cruelle taquinerie d’en haut était une épreuve traversée, Marius allait arriver, et apporterait une bonne nouvelle.

现在上天所踢的一考验已属过去,马吕斯就会来,并会带来好消息。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

15.Et l’on riait de ce ventre de femme enceinte, avec une gaieté formidable qui secouait la colonne.

众人着怀孕妇人的大肚子。竟笑得前仰后合,笑声让整个柱子似乎也振动起来。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

16.Dans les jours de méfiance : Cette jeune fille se moque de moi, pensait Julien.

在疑虑重重的日子里,于连想:“女孩子我。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

17.Eh ! bien, madame, répondit-elle avec ironie, j’ai sans doute l’esprit dans ma poche, je ne comprends pas.

“嗳,太太,”她带着的意味,“我倒真是糊涂呢,不懂你的意思。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

18.Soumis à la ruse de ses ouailles, le bourgeois est certes ridiculisé, mais il est également rendu plus aimable.

在下属们的计策下,位资产阶级角色虽然被,但同时也变得加讨人喜欢。

「法国喜剧艺术」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

19.Ses cavernes, ses excroissances, ses verrues, ses gibbosités, grimaçaient, pour ainsi dire, et ricanaient sous la fumée.

它的岩穴,它的那些肿瘤,那些疣子,以及弯腰驼背的怪态,似乎在烟幕中挤眉弄眼,冷笑。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

20.Ils n’étaient plus d’humeur à se faire blaguer par toute une salle, pour ramener chez eux une voirie pareille.

他们再也不愿经历那种整个舞场他们的恶梦,也不想把那烂货拉回家去。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


打败使沮丧, 打败仗, 打扮, 打扮<俗>, 打扮得刺眼, 打扮得过于艳丽, 打扮得真俏, 打扮一番, 打扮自己, 打棒球用的球,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接