有奖纠错
| 划词

Pauvre saint Louis, quelle nargue ils lui faisaient dans son propre palais de justice !

可怜的圣路们在你的司法宫里是怎样嘲弄你的呀!

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du village.

没离开村子前不要嘲弄狗。

评价该例句:好评差评指正

Le respect de la loi est intangible et on ne la bafoue pas.

法律的威严不得触犯,不得嘲弄

评价该例句:好评差评指正

J'ai l'impression qu'elle se moque de vous.

我觉得她在嘲弄您。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas et ne saurions rester indifférents à cette parodie inhumaine de justice.

我们不能也不应继续对这种嘲弄正义的野蛮行为无动于衷。

评价该例句:好评差评指正

C'est impossible, du moins sans faire injure à ceux qui vivent dans le dénuement.

我们不能这样做,除非我们是在嘲弄们的贫困。

评价该例句:好评差评指正

C'est une parodie de la vérité et du bon sens.

这是对事实和识观念的嘲弄

评价该例句:好评差评指正

Elles tournent également en dérision les conclusions du Comité d'ambassadeurs de l'OUA.

们还嘲弄了非统组织大使委员会的调查结果。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne fait qu'ôter toute crédibilité au principe de « pacta sunt servanda ».

这只能嘲弄公约必须信守的原则。

评价该例句:好评差评指正

Cela tourne l'ONU en dérision et devrait être traité avec le mépris qu'il mérite.

这是对联合国的嘲弄,理应受到唾弃。

评价该例句:好评差评指正

Mais Israël se moque de ces résolutions.

但就连这种决议也遭到了以色列的嘲弄

评价该例句:好评差评指正

Saddam Hussein s'est moqué constamment de l'autorité de l'ONU.

萨达姆·侯赛因长期以来一直在嘲弄联合国的权威。

评价该例句:好评差评指正

Pluralismepolitique, liberté de la presse, liberté d’expression, peine de mort :droits civils et politiques bafoués.

多元政治,传媒,死刑:民事及政治权利受到嘲弄

评价该例句:好评差评指正

En 1938, les accords sur les frontières seront à nouveau bafoués quand le Fürher ordonnera l’invasion de l’Autriche.

1938年,元首下令入侵奥地利,此举再次嘲弄了边界条约。

评价该例句:好评差评指正

De telles circonstances transforment toute prétention de voir les droits de la défense respectés en plaisanterie.

这种情况是对任何假装尊重正当程序权利行为的嘲弄

评价该例句:好评差评指正

Certains se sont moqués de son discours, car ils ignoraient l'histoire et les bonnes bases d'analyse.

当时人们大笑;有些人嘲弄的讲话,但这些人不了解历史,不了解进行这种分析的正确基础。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas que ce critère édifiant soit méconnu ou bafoué par des lois injustes.

这个标准具有启发性,不能以不公正法律窒息或嘲弄这个标准。

评价该例句:好评差评指正

En fait, ce serait se moquer des principes de l'amitié et de la justice entre les nations.

实际上,那将是对国家间友好和正义原则的嘲弄

评价该例句:好评差评指正

Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.

们受到恶恶语的侮辱,们的身份和文化也成为嘲弄的对象。

评价该例句:好评差评指正

Personne ni aucun État ne devrait être au-dessus du droit international et autorisé à tourner l'ONU en dérision.

任何人和任何国家都不应凌驾于国际法之上,也不可以嘲弄联合国。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


originalement, originalité, origine, originel, originellement, origines, orignac, orignal, oriléyite, orillon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《第一日》&《第一夜》

À défaut d'avoir fait sourire Max, ma pique avait amusé Keira.

面对我有些带刺嘲弄和挖苦,麦克斯脸上完全没有笑容,但凯拉被逗得笑了起来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’est clair, on veut me perdre ou se moquer de moi, tout au moins.

“显然,他们想毁了我,至少也要嘲弄我。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Craque suffit, répondit ironiquement le Canadien.

“吹得够剩吧,”加拿大人嘲弄地回答说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

On se moque de moi de toutes les façons, se disait M. de Rênal accablé de fatigue.

“大家用各种办法嘲弄我,”德·莱纳先生心想,顿时感到心力交瘁。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ses cavernes, ses excroissances, ses verrues, ses gibbosités, grimaçaient, pour ainsi dire, et ricanaient sous la fumée.

岩穴,它那些肿瘤,那些及弯腰驼背怪态,似乎在烟幕中挤眉弄眼,嘲弄冷笑。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Dans les jours de méfiance : Cette jeune fille se moque de moi, pensait Julien.

在疑重重里,于连想:“这女孩嘲弄我。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eh ! bien, madame, répondit-elle avec ironie, j’ai sans doute l’esprit dans ma poche, je ne comprends pas.

“嗳,太太,”她带着嘲弄,“我倒真是糊涂呢,不懂你思。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Maintenant, cette cruelle taquinerie d’en haut était une épreuve traversée, Marius allait arriver, et apporterait une bonne nouvelle.

现在上天所踢嘲弄这一考验已属过去,马吕斯就会来到,并会带来好消息。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils n’étaient plus d’humeur à se faire blaguer par toute une salle, pour ramener chez eux une voirie pareille.

他们再也不愿经历那种整个舞场嘲弄他们恶梦,也不想把那烂货拉回家去。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Porthos ne sentit point cette raillerie et la prit pour une naïveté dont il rit dans sa grosse moustache.

波托斯没有感觉到这是一种嘲弄,竟然还把这种嘲弄当作天真,于是,他张开胡拉碴大嘴,对这种天真反嘲起来。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Figure-toi que je n'y ai pas pensé, lui répondis-je d'un ton aussi ironique.

“多亏你提醒,我还真没想到这个呢。”我同样嘲弄口吻回应了凯拉。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le jeune homme plaisanta, haussa les épaules. Alors, elle eut un geste de colère et se perdit dans la foule.

艾蒂安耸耸肩,嘲弄了她一下。这一下,她恼火地甩了一下手,走进人群不见了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ces aimables jeunes gens auraient-ils entrepris de se moquer de moi ?

“这些可爱年轻人是在想办法嘲弄我吗?

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– C'est une salle de jeu clandestine qui se trouve derrière ce rideau de fer ? me demanda Walter l'œil goguenard.

“在这道铁门后面不会藏着一个秘密游戏室吧?”沃尔特用嘲弄眼神望着我。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il est possible que ce trio se moque de moi, pensait Julien.

“很可能这个三人帮在嘲弄我,”于连想。

评价该例句:好评差评指正
Home(icides)

Alors qu'elles risquent leur vie pour les stopper, les autorités américaines se sentent bafouées, moquées.

当美国当局冒着生命危险试图阻止他们时,却感到被冒犯和嘲弄

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Pour Maître Patrick Baudouin, l'avocat des parties civiles, le procès de Brazzaville était une mascarade, une parodie de justice.

对民事当事人律师帕特里克·鲍杜因来说,布拉柴维尔案审判是伪装,是对正义嘲弄

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Bien des nuances m’échappaient ; les mots qu’il récitait en s’esclaffant ne me paraissaient pas très différents de ceux qu’il trouvait remarquables.

对许多细微区别,我毫不理解。他哈哈大笑加嘲弄字句与他赞不绝口字句,在我看来,并无多大区别。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

C'est faire des vannes pour te moquer un peu des gens, une comédie, faire de la comédie, faire de la comédie.

就是开些玩笑来嘲弄别人,有点像喜剧表演, 制造喜剧效果, 搞点幽默。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

De façon légèrement moqueuse, on écrit une scène de théâtre, un poème, un morceau de musique en reprenant la manière d’un auteur connu.

我们一种略带嘲弄方式,一位知名作家方式写下一个戏剧场景,一首诗,一首音乐。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


oriya, orizite, ORL, orlandinite, orle, Orléanais, orléanisme, orléaniste, orléans, orlet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接