Pauvre saint Louis, quelle nargue ils lui faisaient dans son propre palais de justice !
可怜的圣路易,他在你的司法宫里是怎样嘲弄你的呀!
Nous ne pouvons pas et ne saurions rester indifférents à cette parodie inhumaine de justice.
我不能也不应继续这种嘲弄正义的野蛮行为无动于衷。
C'est impossible, du moins sans faire injure à ceux qui vivent dans le dénuement.
我不能这样做,除非我是在嘲弄他的贫困。
C'est une parodie de la vérité et du bon sens.
这是和常识观念的嘲弄。
Cela ne fait qu'ôter toute crédibilité au principe de « pacta sunt servanda ».
这只能嘲弄公约必须信守的原则。
Cela tourne l'ONU en dérision et devrait être traité avec le mépris qu'il mérite.
这是联合国的嘲弄,理应受到唾弃。
Mais Israël se moque de ces résolutions.
但就连这种决议也遭到了以列的嘲弄。
Saddam Hussein s'est moqué constamment de l'autorité de l'ONU.
萨达姆·侯赛因长期以来一直在嘲弄联合国的权威。
De telles circonstances transforment toute prétention de voir les droits de la défense respectés en plaisanterie.
这种情况是任何假装尊重正当程序权利行为的嘲弄。
Certains se sont moqués de son discours, car ils ignoraient l'histoire et les bonnes bases d'analyse.
当大笑;有些嘲弄他的讲话,但这些不了解历史,不了解进行这种分析的正确基础。
En fait, ce serait se moquer des principes de l'amitié et de la justice entre les nations.
际上,那将是国家间友好和正义原则的嘲弄。
Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.
他受到恶言恶语的侮辱,他的身份和文化也成为嘲弄的象。
Les tactiques d'Israël enlèvent toute valeur à l'allégation de M. Sharon qui se dit être un « homme de paix ».
以列的战术是沙龙先生自称“和平者”的嘲弄。
C'est un affront à la conscience humaine, et ni eux ni leurs partisans ne peuvent bénéficier d'une telle possibilité.
这是类良心的嘲弄,不能够让他或其支持者有这种机会。
Il s'agissait là d'une insulte patente à l'adresse de la Commission militaire d'armistice et d'une manoeuvre éhontée pour la supprimer.
这是军停战委员会的公然嘲弄,也是解散委员会的恶毒阴谋。
Sa grande joie est de faire un numéro au hasard et de se moquer de la personne avec qui il parle.
他的乐趣是乱拨电话号码,和他通话的嘲弄一番。
Il faut que soient vraiment reconnues les disparités économiques et les conditions d'inégalité actuelles qui vident de sens l'idée de libre-échange.
必须在际上承认存在着经济上的差距和不平等状况,这种情况是自由贸易的思想的嘲弄。
Mon Gouvernement estime qu'il s'agit là non seulement d'un camouflet infligé à la communauté internationale, mais aussi d'une parodie de justice.
我国政府认为,这不仅是打国际社会的耳光,而且也是正义的嘲弄。
Décrire cheikh Yassine comme un innocent quittant son lieu de prières sans dire qu'il s'agissait d'un parfait terroriste, c'est se moquer du Conseil.
把谢赫·亚辛说成是刚祈祷完毕的旁观者而没有把他确定为他曾经是恐怖主义的元凶,是安理会的嘲弄。
Ce texte entaché de partialité politique et truffé de prétendues conclusions juridiques tourne la Cour en dérision et menace de saper son statut.
建议草案充满了假定的法律结论,这一带有政治偏见的案文嘲弄了国际法院,也有可能破坏国际法院的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À défaut d'avoir fait sourire Max, ma pique avait amusé Keira.
对我有些带刺的嘲弄和挖苦,麦克斯的脸上完全没有笑容,但逗得笑了起来。
– Figure-toi que je n'y ai pas pensé, lui répondis-je d'un ton aussi ironique.
“多亏你的提醒,我还真没想到这个呢。”我以同样嘲弄的口吻回应了。
Eh ! bien, madame, répondit-elle avec ironie, j’ai sans doute l’esprit dans ma poche, je ne comprends pas.
“嗳,太太,”她带着嘲弄的意味,“我倒真是糊涂呢,懂你的意思。
Maintenant, cette cruelle taquinerie d’en haut était une épreuve traversée, Marius allait arriver, et apporterait une bonne nouvelle.
在上天所踢的嘲弄这一考验已属过去,马吕斯就来到,并带来好消息。
Ils n’étaient plus d’humeur à se faire blaguer par toute une salle, pour ramener chez eux une voirie pareille.
他们再也愿经历那种整个舞场嘲弄他们的恶梦,也想把那烂货回家去。
– C'est une salle de jeu clandestine qui se trouve derrière ce rideau de fer ? me demanda Walter l'œil goguenard.
“在这道铁门的后藏着一个秘密的游戏室吧?”沃尔特用嘲弄的眼神望着我。
Pour Maître Patrick Baudouin, l'avocat des parties civiles, le procès de Brazzaville était une mascarade, une parodie de justice.
对民事当事人的律师帕特里克·鲍杜因来说,布柴维尔案的审判是伪装的,是对正义的嘲弄。
Bien des nuances m’échappaient ; les mots qu’il récitait en s’esclaffant ne me paraissaient pas très différents de ceux qu’il trouvait remarquables.
对许多细微区别,我毫理解。他哈哈大笑加以嘲弄的字句与他赞绝口的字句,在我看来,并无多大区别。
De façon légèrement moqueuse, on écrit une scène de théâtre, un poème, un morceau de musique en reprenant la manière d’un auteur connu.
我们以一种略带嘲弄的方式,以一位知名作家的方式写下一个戏剧场景,一首诗,一首音乐。
Résolue à ne pas se disputer, Jeanne ne releva pas la pique de sa sœur. Elle se dirigea vers le petit bureau dans l'entrée de son appartement et s'installa devant l'ordinateur.
让娜想再跟妹妹吵起来,便没有理她的嘲弄,而是朝着客厅的小书桌走去,在电脑前坐下。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释