有奖纠错
| 划词

En dernier ressort, les effets des politiques publiques dépendent largement des caractéristiques fondamentales des marchés.

公共政策的最终效应在很大程度上取决于市场的特性

评价该例句:好评差评指正

La Cour constate que l'on tend de plus en plus à négliger ses caractères particuliers.

国际法院注意到一种日渐严重的无视其特性的倾向。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que cette caractéristique essentielle subsistera, principalement en raison du courage extraordinaire de la population.

我认为,这一特性将继续保持下去,这在很大程度上是由于人民的非凡勇气。

评价该例句:好评差评指正

Il se caractérise donc par un seuil et non pas par un critère de qualité fondamental que doit revêtir l'information pour être utile.

因此,实质性提供的是一种门槛或者截点,而是信息为了做到实用而必须具有的一种质量特性

评价该例句:好评差评指正

Fidèle aux principes fondateurs de son identité historique, le Royaume du Maroc continue de concentrer tous ses efforts pour promouvoir le dialogue interreligieux et interculturel.

摩洛哥王国坚持其具有历史特性原则,继续集中精力同文化和同宗教间的对话。

评价该例句:好评差评指正

Ce patrimoine sert promouvoir la compréhension et l'enrichissement mutuels entre les cultures et civilisations et constitue une source essentielle de l'identité culturelle de chaque nation.

无形遗产是同文化和同文之间相互理解和相互丰富的共同础,是每一个民族文化特性源。

评价该例句:好评差评指正

Une modernisation équilibrée qui n'écarte pas les éléments de base de l'identité sociale demeure donc une question à étudier dans le cadre du processus de développement global.

因此,现代化应当平衡有度,应漠视社会特性,在实现全面发展的工作中,应当考虑到这一可能性。

评价该例句:好评差评指正

Les relations que les peuples autochtones ont avec la terre sont des droits fondamentaux à la fois juridiques, économiques et sociaux qui participent à leur identité.

土著居民与他们的土地的关系体现了同时具有法律、经济和社会性质的权利,组成他们的特性部分。

评价该例句:好评差评指正

Il a aussi noté que toute mesure de réduction de ce risque exigerait une action internationale coordonnée, ainsi qu'une meilleure connaissance des propriétés de ces objets.

小组委员会还注意到,有关减轻此种威胁的任何措施都需要国际社会协同一致作出努力,并加深对近地天体特性了解。

评价该例句:好评差评指正

Alors que les États partagent un ensemble fondamental de caractéristiques communes, il y a de grandes disparités de structure, de fonctions et d'intérêts entre les organisations internationales.

国家都具有一套特性,但国际组织在结构、功能和利益方面却有很大的差别。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, par exemple, la liste jointe en annexe définit quatre caractéristiques (ou éléments essentiels) du droit à un logement convenable: habitabilité, accessibilité aux services, accessibilité économique et sécurité d'occupation.

例如,所附的清单确定适足住房权的四个特性(要素):适宜居住、各种服务设施方便、房价适中、保有权有保障。

评价该例句:好评差评指正

Les caractéristiques de base des outils de coupage susmentionnés, y compris celles qui touchent les problèmes de sécurité, sont données dans les appendices correspondants (appendice II de la présente annexe, en l'occurrence).

上述切割设备的特性,包括一般安全考虑,载于有关的附录(附件的附录二)。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, il vaut mieux, pour nous, mettre davantage l'accent sur une gouvernance transparente et responsable, fondée sur l'état de droit, tout en continuant de débattre de ses caractéristiques essentielles acceptables pour tous.

因此我们最好从现在起更加强调以法制为础的透而负责的治理,同时继续就大家都可接受的它的特性行辩论。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les mesures prises dans le cadre du processus actuel de modernisation et de changement institutionnel de l'Organisation des Nations Unies ne devraient par conséquent pas toucher à sa nature fondamentale d'organisation intergouvernementale.

因此,在现行的使联合国现代化和对它行机构改革的过程中采取的任何措施都应确保,它作为一个政府间组织的特性得到保持。

评价该例句:好评差评指正

Les difficultés d'ordre très divers qui ont été rencontrées tiennent toutes à la vocation essentielle du compte satellite du tourisme, qui est de permettre l'intégration de données touristiques dispersées, parmi lesquelles figurent les suivantes

这些问题虽各相同,但都符合旅游卫星账户作为零散旅游数据整合工具的特性

评价该例句:好评差评指正

La grande majorité des produits chimiques dans le commerce aujourd'hui sont vendus sans que figurent sur leur emballage ne serait-ce que des indications élémentaires sur la toxicité de la substance et d'autres caractéristiques de risque.

当今绝大多数商品化学品甚至没有标该物质的毒性的特性和其他危险特性

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, compte tenu du volume des archives, officielles ou non, qui sont disponibles, on se rend compte qu'il est particulièrement difficile d'extraire des informations utiles de bases dont les données se comptent par pétaoctets.

人们越越需要利用多波长观测理解被观测现象的物理特性,同时还需要建立起正式和非正式的数据档案库,并意识到拍它字节数据库对有效利用档案库中的宝贵数据提出了特殊要求,这种需要正导致形成一套更严格的标准。

评价该例句:好评差评指正

Les contributions des gouvernements et du secteur privé aux fonds supplémentaires peuvent renforcer les contributions aux ressources de base, mais elles ne peuvent les remplacer sans mettre en péril les caractéristiques fondamentales de la coopération multilatérale.

政府和私营部门为补充自己的资金而捐助,可能加强了对资源的捐助,但可能在威胁多边合作特性的情况下取代它。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité consultatif de la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales affirme que des mesures peuvent encore être prises pour permettre aux gens du voyage d'affirmer les éléments essentiels de leur identité.

欧洲委员会保护少数民族框架公约咨询委员会称,仍有改余地使旅居者发展其特性要素。

评价该例句:好评差评指正

Le cadre institutionnel permet aux francophones, aux italophones et aux romanches, ainsi qu'aux germanophones des cantons de Fribourg et du Valais, de préserver et développer les éléments essentiels de leur identité, en particulier leur langue et leur culture.

该体制框架使得讲法语、意大利语和罗曼什语的人以及弗里堡和瓦莱斯州讲德语的人可以保持和发展其特性要素,特别是其语言和文化。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


春游, 春雨, 春雨霏霏, 春雨贵如油, 春运, 春装, , 椿, 椿白皮, 椿皮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接