有奖纠错
| 划词

Je ne crois pas que ces mots soient uniquement un nouveau mantra diplomatique.

我并不认话是外交辞令

评价该例句:好评差评指正

M. Holkeri a qualifié ce fait de regrettable usant d'un terme diplomatique.

霍尔克里先生以外交辞令称之令人遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Cela a généralement un effet, pour dire les choses de manière diplomatique.

如果我可以用外交辞令的话,样通常会给人留下印象。

评价该例句:好评差评指正

Constatation manifeste et triste, les propos diplomatiques n'ont pas été suivis d'engagements fermes sur le terrain.

显然但不幸的是,动听的外交辞令,没有得到实地的确切承诺与之匹

评价该例句:好评差评指正

Ce coup d'État, qui clairement ne pouvait plus être couvert par la Charte ou par un quelconque subterfuge diplomatique, s'est traduit par le rétablissement d'une dictature brutale.

阴谋手段显然不再能利用《宪章》的语言或外交辞令加以掩盖,恢复了粗暴的专制法。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que ce document n'est pas rédigé en langage diplomatique est sans doute une bonne chose, et peut-être qu'il y a longtemps qu'il aurait dû être publié.

没有使用外交辞令,无疑是件好事,也许早该了。

评价该例句:好评差评指正

Mais les dénonciations et le langage peu diplomatique continus qui visent les petits États insulaires en développement pour leurs contributions au processus de réforme du Conseil de sécurité nous dérangent énormément.

然而,发展中小岛屿国家安理会改革进程所作出的贡献,却继续受到指责和非外交辞令的批评,使我们深感不安。

评价该例句:好评差评指正

L'expression de M. Kofi Annan - il a parlé en termes diplomatiques de la grande ombre, « the shadow », qui va couvrir à tout jamais, si rien n'est fait, ce qui s'est passé à Djénine.

科菲·安南先生用外交辞令谈到了如果不采取任何步骤,杰宁事件将会存有长期阴影。

评价该例句:好评差评指正

J'avais souhaité ardemment à l'époque que la Conférence ne se transforme pas en une danse du dragon dans un décor au langage diplomatique le plus feutré alors que peu étaient prêts à agir.

我当时曾祈祷那次会议不会变成一场舞龙表演,体面的舞台上满是极动听的外交辞令,却很少有人决心付诸行动。

评价该例句:好评差评指正

M. Howard (Australie) (parle en anglais) : Les idéaux qu'une nation proclame pour elle-même et pour les autres se retrouvent plus souvent dans le langage quotidien de son peuple que dans les discours politiques ou les belles paroles des diplomates.

霍华德先生(澳大利亚)(以英语发言):一个国家自己和他人所抱有的理想往往更多地反映在本国人民的日常语言中,而不是政治或外交辞令中。

评价该例句:好评差评指正

Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.

我要感谢贝尼斯女士把我们从种无能力和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


乙叉甘油醚, 乙撑二胺四醋酸, 乙撑四羧酸, 乙川, 乙醇, 乙醇胺处理, 乙醇的, 乙醇二氯丙醇, 乙醇分解, 乙醇磺酸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督 Le Comte de Monte-Cristo

Et si peu rusée qu’elle fût, la jeune fille comprit que c’était une occasion de sortir. D’ailleurs, madame de Villefort vint à son aide.

她虽然不善外交辞令,但也是一个离开的机会;而且,维福夫人也来帮她忙了。

评价该例句:好评差评指正
基督 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! on vous fera entrer dans la diplomatie ; la diplomatie, vous le savez, ne s’apprend pas : c’est une chose d’instinct… Le cœur est donc pris ?

“嗯,您一定要成为一位外交家,外交辞令,您,不是学得的,——它是一种本能。么说,您的心已被征服了吗?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


乙二叉, 乙二醇, 乙二醇醚, 乙二醇一丁醚, 乙二醇乙醚, 乙二磺酸, 乙二醛, 乙二肟, 乙方, 乙肝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接