有奖纠错
| 划词

La femme mariée selon le régime de communauté ne peut hypothéquer les biens communs sans l'autorisation de son mari.

已婚妇女根据夫妻财产共有经丈夫准许后才共同财产

评价该例句:好评差评指正

Désormais, les deux époux qui adhèrent au régime de la communauté des biens, se partagent leurs biens acquis pendant leur vie de couple.

采纳夫妻财产共有夫妻,今后在夫妻生活中,双方共同享有他们的财产

评价该例句:好评差评指正

Dans le régime communautaire de participation aux meubles et acquêts, les biens sont liquidés comme si les époux étaient en communauté de biens.

夫妻动产和获得物共有的情况下,财产夫妻财产共有的方式进清理。

评价该例句:好评差评指正

En alignant notre législation sur la Charte sociale européenne révisée sur l'acquis communautaire, Malte a pu ratifié la Convention 183 de l'OIT sur le congé de maternité.

《法定通知》不仅使马耳他的立法与夫妻财产共有和《欧洲社会宪章》取得了一致,而且还使该国得以批准劳工组织《关于产假的第183号公约》。

评价该例句:好评差评指正

Elle se demande si ces projets de loi n'ont pas été retenus et si le projet de loi sur l'équité entre les sexes dans le Code pénal et les modifications proposées aux articles 40 et 41 du Code de la famille, concernant la communauté des biens, a été approuvé.

她质疑,这些草案未获核可;《劳工法》内的《两性平等法草案》及对《家庭法》内关于夫妻共有财产的第40和41条提议的改变均已获得批准。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi donc, le produit du travail de la femme et les biens achetés avec ce produit ne sont pas communs — même si le mariage est soumis au régime de la communauté des biens (Code civil, article 246, paragraphe unique) — mais peuvent servir au paiement des dettes encourues par l'homme au nom de la famille.

因此,妇女的工作收入及用此收入购买的财产共有财产——尽管她根据夫妻共有财产结婚的(《民法典》,第246条单立款)——但可用来偿还男子为家庭所承担的债务。

评价该例句:好评差评指正

Cette loi, instaurant pour la première fois en droit positif tunisien un régime de communauté des biens entre époux, en dérogation du régime légal et principal de la séparation des biens ; se caractérise essentiellement par son aspect facultatif et volontaire, aussi bien quant au moment de l'option pour ce régime (les époux peuvent opter au moment de la conclusion du contrat de mariage ou à une date ultérieure), que quant aux biens pouvant faire l'objet de cette option (immeubles uniquement, ou tous les biens meubles et immeubles), et à la possibilité de dissoudre ce régime par l'accord exprimé des deux parties.

这一法律首次以“人为法”形式建立夫妻财产共有,作为对法定财产分有制的例外;其主要特点表现为自愿和任择,无论选择这一制度的时间(在结婚时或结婚后),或者选择共有财产(一所房屋或全部动产和不动产),都莫不如此;经双方商定,可随时取消共有制度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


外生的, 外生混合岩, 外生软骨瘤, 外生软骨瘤病, 外生性生长, 外生殖器, 外甥, 外甥女, 外甥孙, 外甥孙女,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le mariage se faisant sous le régime de la communauté, les actes avaient été simples.

婚姻采财产,所以婚书很简单。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


外推电离室, 外推法, 外推值, 外围, 外围的, 外围礁, 外围接口, 外围设备, 外文, 外屋,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接