有奖纠错
| 划词

Il a cru déroger en faisant ce métier.

他曾以为干这一行

评价该例句:好评差评指正

Celles qui peuvent indiquer la maison où elles ont subi des sévices ne le font généralement pas non plus de peur d'être renvoyées chez leur employeur ou dans leur famille où elles risquent d'être rejetées, en particulier si elles ont été victimes de violences sexuelles.

即使她们能指出遇暴点,也不敢这样做,因为怕被送回方,或回家受家人排斥,特别如果她们已

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


磷酸己糖异构酶, 磷酸焦丁胺, 磷酸可待因, 磷酸酶, 磷酸酶过多, 磷酸酶过少, 磷酸锰, 磷酸钠, 磷酸葡糖, 磷酸葡萄糖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Dix Pour Cent

Oui, parce qu'elles s'abaissent pas à le montrer.

是的 因为她们表现失身份了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’est à peu près, se disait-elle dans les moments où elle s’exagérait son malheur, comme si j’avais à me reprocher une faiblesse pour un des laquais.

“这差不多像是我责备自己失身于一个仆人。”这是她夸大了自己的不幸。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

À la seconde lettre, la maréchale fut presque arrêtée par l’inconvenance d’écrire de sa main une adresse aussi vulgaire : À M. Sorel, chez M. le marquis de La Mole.

了第二封信,她要亲手上:德·拉莫尔府索莱尔先生收,这姓名地址太俗,有失身份,她几乎停笔不了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il m’était réservé, malheureuse que je suis ! de voir repousser les avances les plus indécentes ! et repoussées par qui ? ajoutait l’orgueil fou de douleur, repoussées par un domestique de mon père.

我活该看见自己最有失身份的奉迎拒绝!而谁的拒绝?”她的自尊痛苦得发了狂,“我父亲的一个仆人!”“我多么不幸啊!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle tapa, elle battit le rappel des mineurs ; et ils écoutèrent, et ils distinguèrent de nouveau les trois coups, au loin. Vingt fois ils recommencèrent, vingt fois les coups répondirent. Ils pleuraient, ils s’embrassaient, au risque de perdre l’équilibre.

卡特琳敲起了矿工求救的信号,然后注意谛听,他们又听在很远的地方响了三下。他们这样敲了无数次,每次都得了回答。他们激动得哭了,不顾失身掉进水里,互相拥抱起

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


磷钛铝钡石, 磷碳镁钠石, 磷铁, 磷铁铋石, 磷铁矾, 磷铁钙石, 磷铁华, 磷铁矿, 磷铁锂矿, 磷铁镁锰钙石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接