有奖纠错
| 划词

Malheureusement, la langue russe n'emploie pas d'articles, qu'ils soient définis ou indéfinis.

遗憾的是,俄文中既没有定冠词也没有不定冠词

评价该例句:好评差评指正

Quant aux problème de chômage, on doit savoir que, dans une société où l'argent est roi, il y a...

请问chômage和roi前什么不加le呢?什么时分能够不消定冠词啊?

评价该例句:好评差评指正

Oui, j’en ai.

( en = des romans francais) (不定冠词)是的,我有。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation de l'adjectif défini “des” montre que l'on part du principe que les projets regroupent tous les mandats existants.

在这里使用定冠词“the”表明,草案所依据的假设是草案现有的所有任务授权这一假设。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 6 du dispositif, le mot « concernées » est supprimé et remplacé par les mots « selon les cas ».

在执行部分第6段(西班牙文本)除“非政府组织”一词前的定冠词“las”,“非政府组织”之后的“有关”一词据作用”。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 4 du dispositif, remplacer le terme « concernées » par « selon les cas ». Après le paragraphe 5 du dispositif, ajouter le paragraphe suivant

在执行部分第4段(西班牙文本)除“非政府组织”一词前的定冠词“las”,“非政府组织”之后的“有关”一词据作用”。

评价该例句:好评差评指正

Mme Sabo (Canada) ne trouve rien à redire au titre mais propose, dans le texte anglais, de faire précéder le mot “assignment” de l'article défini; la question pourrait être examinée par le groupe de rédaction.

Sabo女士(加拿大)表示对名称感到满意,但建议在“转让”一词之前插入定冠词;此事可由起草小组处理。

评价该例句:好评差评指正

Cette indication soulevait l'éventualité d'une différence de sens concernant l'expression « arrangements techniques globaux » qui, en anglais, est dans la plupart des cas précédée de l'article défini « the » alors qu'en français elle est précédée de l'article indéfini « des ».

这可能在有关“技术安排”这一词组含义方面造成分歧,因在英文本中,这一词组的前面大多是定冠词“the”, 而在法文本中,则是复数不定冠词“des”。

评价该例句:好评差评指正

L'interprétation israélienne s'est concentrée sur l'utilisation de l'article défini « des », qui ne se trouvait pas dans le texte anglais qui demandait le retrait de « territoires occupés », et non « des territoires occupés », contrairement au texte français, qui contenait l'article défini.

以色列的解释集中于定冠词“the”,该定冠词没有出现在英文文本中,该文本要求从“occupied territories”中撤出,而不是“the occupied territories”;它不同于载有定冠词的法文文本。

评价该例句:好评差评指正

Rares sont ceux qui se souviennent que, pendant ses travaux sur la résolution, l'Assemblée générale s'est opposée, à juste titre, à l'emploi de l'article défini « les », qui aurait signifié l'inclusion automatique de tous les membres permanents dans la Commission de consolidation de la paix.

很少有人记得,大会在讨论期间特意地反对使用定冠词“the”,这是非常正确的做法,因有关各方非常正确地认,这个定冠词将意味着常任理事国都将自动成建设和平委员会的成员。

评价该例句:好评差评指正

Ils ne s'intéresseront pas non plus aux heures passées à argumenter sur l'emploi d'articles définis ou indéfinis, ce qui pourrait être appelé de l'ergotage linguistique, alors que la menace des armes nucléaires et autres armes de destruction massive, ainsi que celle des armes classiques, continue de peser sur l'humanité.

他们不会对我们花很多个小时争论定冠词和不定冠词的使用感兴趣——我们可以把这种争论称在核武器和其他大规模毁灭性武器以及常规武器继续威胁人类时在语言问题上进行的吹毛求疵。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


玻尔磁子, 玻尔原子, 玻沸碧玄岩, 玻辉岩, 玻基安山岩, 玻基斑岩, 玻基碧玄岩, 玻基的, 玻基辉橄岩, 玻基辉橄岩的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 词汇表达篇

Alors dans ce cas-là, tout est suivi d'un article défini.

况下,tout后面有个定冠词

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Par exemple, il peut être suivi d'un article indéfini.

比如,它可以跟个定冠词

评价该例句:好评差评指正
Pierre 口语训练教室(试听)

[ Les enfants jouent dans le parc ].

而说【那群孩子公园玩耍】(注意定冠词les)。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Ce complément est introduit par l'article indéfini " des" .

个补语是由定冠词“des”引入的。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

" Elle a des livres" , " elle a beaucoup de livres" .

“她有一些书(定冠词),她有很多书(带冠词)”。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Quand vous avez un COD introduit par un article indéfini, vous devez utiliser le pronom " en" .

当你们用定冠词引入直接宾语时,必须使用代词“en”。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

" au" est la contraction de la préposition de lieu " à" et de l'article défini " le" .

“au”是介词“à”和定冠词“le”的缩合形式。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Ensuite, on utilise aussi «en» pour remplacer un nom qui a un article indéfini (un, une, des)

其次,我们还用en来代替定冠词(un,une,des)后面的名词。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Attention, notez bien qu'en français, on n'ajoute jamais d'article indéfini devant 100. J'ai un billet de 100 euros.

注意,记住法语中,我们绝100前面加定冠词。我有一张100欧元的钞票。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Mais ça n’a rien à voir avec le fait qu’il y a un article défini ou pas.

个与是否有定冠词无关。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Finalement, le vrai problème, c’est de savoir si l’on doit mettre ou non l’article défini.

最后,真正的难题是,我们要知道我们是否应该用定冠词

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Attention, dans ce cas-là, on n’utilise pas l’adverbe NE, c’est directement SANS, et les articles indéfinis et partitifs disparaissent.

注意了,况下,我们用副词ne,直接用sans,定冠词、部分冠词也消失了。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

La, l-a est un déterminant défini, « les » au pluriel, ou un pronom objet, un petit mot qui remplace un nom.

la是一个定冠词,复数形式为" les" ,或者是宾格代词,用来代替名词。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

En fait, ça, c’est parce qu’avec la négation, en français, l’article indéfini « un, une, des » se transforme en « de » .

事实上,是因为法语中,表示否定的况时,定冠词“un,une,des”会变成“de”。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Finalement, un mot sur « des » , article indéfini pluriel que l’on doit aussi utiliser et que l’on peut utiliser dans la grande majorité des cas.

最后讲讲des,定冠词des,大部分况下,我们都得使用个词,或者我们都可以用个词。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

La première remarque, c’est qu’en général, avec la négation, les articles indéfinis : UN, UNE, DES, et partitifs : DU, DE LA, DES se transforment en DE.

第一,通常否定句中,定冠词un/une/des以及部分冠词du/de la /des会变成de。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Donc pour expliquer cela, ce que l’on va voir maintenant, c’est tous les cas dans lesquels on ne doit pas mettre l’article défini LE, LA, LES avec la préposition DE.

所以为了解释个问题,我们现将要看到的,就是应该把定冠词le,la,les和介词de放一起的所有况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


玻璃粉, 玻璃封装, 玻璃钢, 玻璃工, 玻璃工白内障, 玻璃工业, 玻璃工艺品, 玻璃管, 玻璃柜, 玻璃化的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接